雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 2024年3月11日 · 原文. 語譯. 《月下獨酌》文體及李白的寫作動機. 月下獨酌主旨. 故事內容整理及段旨. 寫作手法分析. 修辭寫作手法分析. 月下獨酌語譯、原文及注釋. 原文. 李白 月下獨酌 (其一) 花間一壺酒,獨酌無相親 1。 舉杯邀明月,對影成三人 2。 月既不解飲,影徒 3 隨我身。 暫伴月將 4 影,行樂須及春 5。 我歌月徘徊 6,我舞影零亂 7。 醒時同交歡 8,醉後各分散 9。 永結無情遊 10,相期邈雲漢 11。 1.獨酌無相親:單獨飲酒,沒有可以互相親近的人。 2.舉杯邀明月,對影成三人:「三人」指李白、李白的影子和月。 3.徒:但。 4.將:和。 5.及春:趁著春天。 6.我歌月徘徊:我在唱歌,月亮隨着我往返迴旋 7.我舞影零亂:我舞劍,身影變得零散、錯亂。

    • 山居秋暝

      《山居秋暝》詩中「竹喧歸浣女,蓮動下漁舟」把「歸」和「 ...

  2. 譯文. 花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨自酌飲。 舉杯邀請明月來共飲,加自己身影正好三人。 月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。 暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。 我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。 清醒時我們共同歡樂,酒醉以后各奔東西。 但愿能永遠盡情漫游,在茫茫的天河中相見。

  3. 注釋. 酌:飲酒。 獨酌:一個人飲酒。 間:一作“”,一作“前”。 無相親:沒有親近的人。 “舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。 一說月下人影、酒中人影和我為三人。 既:已經。 不解:不懂,不理解。 三國魏 嵇康 《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。 徒:徒然,白白的。 徒:空。

  4. 注釋. 1.酌:飲酒。 獨酌:一個人飲酒。 2.間:一作“”,一作“前”。 3.無相親:沒有親近的人。 4.“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。 一說月下人影、酒中人影和我為三人。 5.既:已經。 不解:不懂,不理解。 三國魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。 6.徒:徒然,白白的。 徒:空。 7.將:和,共。 8.及春:趁著春光明媚之時。 9.月徘徊:明月隨我來回移動。 10.影零亂:因起舞而身影紛亂。 11.同交歡:一起歡樂。 一作“相交歡”。 12.無情游:、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱“無情游”。 13.相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見。

  5. 李白. 系列:唐詩三百首. 月下獨酌. 花間一壺酒,獨酌無相親。. 舉杯邀明月,對影成三人。. 月既不解飲,影徒隨我身。. 暫伴月將影,行樂須及春。. 我歌月徘徊,我舞影零亂。. 醒時同交歡,醉後各分散。.

  6. 據張健《李白詩選:大唐詩仙》一書考證,《月下獨酌》是李白在 天寶三載(公元 744 )春天所作,共有四首。李白於長安任翰林供奉,因受權貴排擠而 漸為玄宗疏遠,李白心情抑鬱 ,於是寄情於狂歌痛飲,藉以排解胸中鬱悶。

  7. 月下獨酌》文體及李白的寫作動機 李白才氣橫溢,詩歌以豪放飄逸見稱,獲後世譽為「 詩 仙」。所作想像豐富奇 特,語言清新自然。但相比起文學創作,其實李白更渴望報效國家,為國家出謀劃策。

  1. 相關搜尋

    月下獨酌李白