雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 泊船瓜洲. 王安石 〔宋代〕. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还。 (又绿 一作:自绿) 完善. 译文及注释. 京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。 和煦的春风又吹绿了江南岸边景色,皎洁的明月什么时候才能照着我回到家乡呢? 注释. 泊船:停船。 泊,停泊。 指停泊靠岸。 绿:吹绿。 京口:古城名。 故址在江苏镇江市。 瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。 一水:一条河。 古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如. 汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。 这里的“一水”指长江。 一水间指一水相隔之间。 钟山:江. 展开阅读全文 ∨. 赏析.

    • 概览
    • 词句注释
    • 白话译文
    • 创作背景
    • 作品鉴赏
    • 作者简介
    • 作品相关

    [bó chuán guā zhōu]

    王安石创作的一首七言绝句

    展开2个同名词条

    《泊船瓜洲》是北宋文学家王安石创作的一首七言绝句。诗中首句通过写京口和瓜洲距离之短及船行之快,流露出一种轻松、愉悦的心情;第二句写诗人回望居住地钟山,产生依依不舍之情;第三句描写了春意盎然的江南景色;最后以疑问语气结尾,再一次强调了对故乡的思念。全诗不仅借景抒情,寓情于景,而且在叙事上也富有情致,境界开阔,格调清新。

    泊船:停船。泊:停泊,指停泊靠岸。

    京口:古城名,故址在江苏镇江市。

    瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

    一水间:指一水相隔之间。一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等。这里的“一水”指长江。

    钟山:今南京市紫金山。

    绿:吹绿,拂绿。

    逐句全译

    京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

    站在瓜洲渡口,放眼南望,京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面。

    春风又绿江南岸,明月何时照我还。

    《泊船瓜洲》作于王安石晚期,但对具体的写作时间长期以来都有争议,具体主要有三种意见:①宋神宗熙宁元年(1068年),王安石应召自江宁府赴京任翰林学士,途经瓜洲后所作;②神宗熙宁七年(1074年),王安石第一次罢相自京还金陵,途经瓜洲时所作;③神宗熙宁八年(1075年),王安石第二次拜相,自江宁赴京途经瓜洲时所作。

    文学赏析

    全诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。 首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。 次句“钟山只隔数重山”,以依恋的心情写他对钟山的回望,王安石于景祐四年(1037年)随父王益定居江宁,从此江宁便成了他的息肩之地,第一次罢相后即寓居江宁钟山。“只隔”两字极言钟山之近在咫尺。把“数重山刀的间隔说得如此平常,反映了诗人对于钟山依恋之深;而事实上,钟山毕竟被“数重山”挡住了,因此诗人的视线转向了江岸。 第三句“春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。其中“绿”字是经过精心筛选的,极其富于表现力。这是因为: 一、前四字都只从风本身的流动着想,粘皮带骨,以此描写看不见的春风,依然显得抽象,也缺乏个性;“绿”字则开拓一层,从春风吹过以后产生的奇妙的效果着想,从而把看不见的春风转换成鲜明的视觉形象——春风拂煦,百草始生,千里江岸,一片新绿。这就写出了春风的精神,诗思也深沉得多了。 二、这句描绘的生机盎然的景色与诗人奉召回京的喜悦心情相谐合,“春风”一词,既是写实,又有政治寓意。“春风”实指皇恩。宋神宗下诏恢复王安石的相位,表明他决心要把新法推行下去。对此,诗人感到欣喜。他希望凭借这股温暖的春风驱散政治上的寒流,开创变法的新局面。这种心情,用“绿”字表达,最微妙,最含蓄。 三、“绿”字还透露了诗人内心的矛盾,而这正是本诗的主旨。鉴于第一次罢相前夕朝廷上政治斗争的尖锐复杂,对于这次重新入相,他不能不产生重重的顾虑。变法图强,遐希稷契是他的政治理想;退居林下,吟咏情性,是他的生活理想。由于变法遇到强大阻力,他本人也受到反对派的猛烈攻击,秀丽的钟山、恬静的山林,对他产生了很大的吸引力。这句暗暗融入了前人的诗意,表达了作者希望早日辞官归家的心愿。这种心愿,至结句始明白揭出。 结句“明月何时照我还”,从时间上说,已是夜晚。诗人回望既久,不觉红日西沉,皓月初上。隔岸的景物虽然消失在朦胧的月色之中,而对钟山的依恋却愈益加深。他相信自己投老山林,终将有日,故结尾以设问句式表达了这一想法。 诗歌开篇写景,既兼具比兴,更通过夸张将空间的近与时间的久构成了有力的反差,直逼出末尾“明月何时照我还”的情感迸发,大有银瓶乍破之势。

    名家点评

    南宋许顗《彦周诗话》:超然迈伦,能追逐李杜陶谢。 现代作家钱钟书《宋诗选注》:这句(春风又绿江南岸)也是王安石讲究修辞的有名例子。 现代教育家程千帆《古诗今选》:“春风又绿江南岸”这个“绿”字,的确很形象地写出了春风对于植物的绿化作用,但还不如《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》“除却春风沙际绿”这个“绿”字。因为在那一句中,春风与绿究竟是两样东西,诗写由于春风,江南岸变绿了。这和贺知章《咏柳》“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”,用意略同。而这一句则以为并非春风能使草水呈现绿色,而是春风本身就是绿的,因此吹到之处,水边沙际,就无往而非一片绿色了。以春风为有色而且可染,是诗人功参造化处。 现代诗人臧克家《臧克家古典诗文欣赏集》:这“绿”字,在视觉上是给人以色彩鲜明的感觉,在人心上,引起春意无涯的生趣;但我嫌它太显露,限制了春意丰富的内涵,扼杀了读者广阔美丽的想象。如果不用“绿”字而用“到”或“过”,反觉含蓄有味些。

    王安石(1021—1086年),字介甫,号半山,北宋抚州临川(今属江西抚州)人。庆历年间进士。宋仁宗嘉祐三年(1058年)曾上万言书,主张改革政治。治平四年(1067年),宋神宗即位,知江宁府(今江苏南京),旋召为翰林学士。熙宁二年(1069年),被任为参知政事。从熙宁三年(1070年)起,两度任同中书门下平章事,积极推行新法。熙宁九年(1076年)罢相后退居江宁。封荆国公,世称荆公,卒谥“文”,又称“王文公”。为“唐宋八大家”之一。著有《临川集》。

    王安石作这首诗时, “又绿江南岸”的“绿”字,改了十几个字,最后才定为“绿”字。南宋人洪迈《容斋续笔》卷八对此有具体的记载:

    王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”。圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”,复圈去而改为“入”,旋改为“满”,凡如是十许字,始定为“绿”。

  2. 由此看來,王安石的泊船瓜洲》,並不是一首政治抒情詩,而是一首純粹的鄉愁詩。 賞析二 這首七絕觸景生情,通過對春天景物的描繪,表現了 詩 人此番出來做官的無奈和欲急切回歸江寧的願望。

  3. 泊船瓜洲》是北宋诗人王安石创作的一首七言绝句。 其中名句“春风又绿江南岸,明月何时照我还”千百年来一直为人所传颂。 诗中“绿”字将无形的春风化为鲜明的形象,极其传神。

  4. 王安石的泊船瓜洲原文及翻译:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?注释 1、泊船:停船。泊,停泊。 2、京口:在今江苏省镇江市,长江的南岸,和瓜洲相对。 2

  5. 泊船瓜洲. 朝代: 宋代 作者: 王安石. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还。 参考翻译. 《泊船瓜洲》译文及注释. 译文京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。 温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢? 注释1.泊船:停船。 泊,停泊。 指停泊靠岸。 2.绿:吹绿。 3.京口:古城名。 故址在江苏镇江市。 4.瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。 5.一水:一条河。 古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。 这里的“一水”指长江。 一水间指一水相隔之间。 6.钟山:在江苏省南京市区东。 参考赏析.

  6. 泊船瓜洲原文、翻译及赏析_王安石_古诗词网. 宋代: 王安石. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还。 古诗三百首 小学古诗 写景 抒怀 思乡 早教 小学生必背古诗70首 小学生必背古诗80首. 译文及注释. 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重 (chóng) 山。 京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。 京口:古城名。 故址在江苏镇江市。 瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。 一水:一条河。 古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。 这里的“一水”指长江。 一水间指一水相隔之间。 钟山:在江苏省南京市区东。

  1. 其他人也搜尋了