雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. (一般 一作:一番) 譯文. 默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。 抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。 低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。 那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。 那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。 注釋. 鎖清秋:深深被秋色所籠罩。 離愁:指去國之愁。 別是一般:也作“別是一番”,另有一種意味。 西樓:指西邊的樓。 般:一種. 參考資料: 1、 楊敏如 .南唐二主詞新釋輯評 :中國書店 ,2003年 :104-107 .. 2、 王仲聞 .南唐二主詞校訂 :中華書局 ,2007 :83 .. 賞析. 975年(開寶八年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。

  2. 2020年4月7日 · 《相見歡》現代文全文翻譯: 默默無言,(孤孤單單)獨自一人登上空空的西樓,(抬頭望天)只有一彎如鉤的冷月相伴。 (低頭望去)梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清涼的秋色之中。

  3. 2020年3月31日 · 詩詞家借助鮮明生動的藝術形象來表現離愁時,或寫愁之深,如李白《遠離別》:「海水直下萬里深,誰人不言此愁古」; 或寫愁之長, 如李白《秋浦歌》:「白髮三千丈,緣愁似個長」;或寫戀之重,如李清照《武陵春》:「只恐雙溪艋舟,載不動許多愁 ...

  4. 其他人也問了

  5. 前人以“絲”諧音“思”,用來比喻思念,如李商隱“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹”(《無題》)就是大家熟悉的名句。. 李煜用“絲”來比喻“離愁”,別有一番新意。. 然而絲長可以剪斷,絲亂可以整理,而那千絲萬縷的“離愁”卻是“剪不斷,理還亂 ...

  6. 相見歡 ·無言獨 上西樓 翻譯及註釋. 翻譯. 默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。 抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。 低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。 那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。 那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。 註釋. 1鎖清秋:深深被秋色所籠罩。 清秋,一作深秋。 2剪,一作翦。 3離愁:指去國之愁。 4別是一般:另有一種意味。 別是,一作別有。 相見歡·無言獨 上西樓 英譯. Silence, are lonely, alone on the empty slowly west wing.

  7. 2020年1月4日 · 出自五代詩人李煜的《相見歡》 無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。 剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。 賞析 首句「無言獨上西樓」將人物引入畫面。

  8. 相見歡,腰肢一縷纖長。是垂楊。泥泥風中衣袖、冷沈香。花如頰。眉如葉。語如簧。微笑微顰相惱、過回廊。

  1. 其他人也搜尋了