雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 秋夕:秋天的夜晚。⑵銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。畫屏:畫有圖案的屏風。⑶輕羅小扇:輕巧的絲質團扇。流螢:飛動的螢火蟲。⑷天階:露天的石階。天,一作“瑤”。⑸坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。

  2. 秋夕:秋天的夜晚。 銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作「紅」。 畫屛:畫有圖案的屛風。 輕羅小扇:輕巧的絲質團扇。 流螢:飛動的螢火蟲。 天階:露天的石階。天,一作「瑤」。 坐看:坐著朝天看。坐,一作「臥」。

  3. 2020年2月18日 · 《秋夕》現代文全文翻譯: 秋夜白色的燭光映著冷清的畫屏;我手執綾羅小扇,輕盈地扑打流螢。 天街上的夜色,有如井水般地清涼;臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

  4. 其他人也問了

  5. 秋夕,日往無復見,秋堂暮仍學。玄發不知白,曉人寒銅覺。為材未離群,有玉猶在璞。誰把碧桐枝,刻作云門樂。

  6. www.tpomps.edu.hk › tpompschi › 2006_2007秋夕 杜牧

    1. 銀燭:白色的蠟燭,一作「紅燭」。 2. 秋光:秋夜的燭光。 3. 冷畫屏:燭光暗淡,照在畫屏上,使屏風的色彩變得朦朧。 畫屏:繪有彩色圖案的屏風。 冷:用作動詞,冷冷形容燭光暗淡地照著。 4. 輕羅小扇:用輕薄的絲織品製成的圓形扇子。 羅:絲織品。 5. 流螢:飛來飛去的螢火蟲。 6. 天階:露天的台階。 7. 臥看:一作「坐看」。 作者簡介: 杜牧 (公元803-852),字杜之。 他是太和二年 (公元828) 進士,由於他賦性剛直,不善逢迎,所以仕途並不得意。 杜牧工詩、賦及古文,以詩的成就為最高,後人稱他為「小杜」,以別於杜甫。 他特別擅長七律和絕句,寫景抒情,詠史懷古,意味深遠。 賞析重點:

  7. 譯文. 秋夜,白色蠟燭照著清冷的畫屏,她拿著輕巧的團扇,撲打點點流螢。 臺階上夜色清涼如水,一人獨坐,仰看牽牛織女星。 注釋. 1.【秋光】:秋天的月光。 2.【輕羅小扇】:用絲綢或絹布做的小扇子。 3.【流螢】:飛來飛去的螢火蟲。 4.【天階】:露天的臺階。 賞析. 銀白色的燭光映著窗外冷冷的月光,在屏風上投下明滅不定的陰影;孩子們拿著輕巧的小羅扇,頑皮的追撲穿梭飛舞的螢火蟲。 夜漸漸深了,秋天特有的涼意陣陣襲來,人們陸續進屋去,只有我仍然坐在臺階上,享受這沁涼如水的夜色,欣賞滿天的星斗,想像牛郎、織女相會的情景。 曾幾何時,銀燭、畫屏、羅扇、流螢已漸漸從我們的生活消失,而由電燈、牆壁、冷氣和電視取代了。

  8. 2021年11月10日 · 本詩〈秋夕〉,形式為七言絕句,內容屬於宮怨詩,作者為晚唐唯美詩派代表詩人杜牧。作者另有一說,為王建所作。 詩中寫一個官女秋夕觀星的美麗畫面:在一個秋天的夜晚,屋內白色蠟燭發出微光,照在屏風的圖畫上,增添幾分幽冷的色調。

  1. 其他人也搜尋了