雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 莊子的妻子死了惠子前去弔唁,莊子卻像方簸箕一樣岔開腳坐著敲打瓦盆唱歌。 惠子說:「(您)和您的妻子住(在一起),養大了孩子自己年老過逝,人死了您不哭也就罷了,還敲打瓦盆唱歌,不是太過分了嗎!

  2. 莊子的妻子死了,惠子前往弔喪,看見莊子正蹲在地上、敲著瓦盆唱歌。 惠子說:「你的妻子和你住了一輩子,為你生養兒女,現在老了、死了,你沒有悲傷、哭泣也就算了,竟然還敲著瓦盆唱歌,這不是太過分了嗎?

  3. 莊子妻死惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:“與人居 ,長子、老、身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”莊子曰 :“不然。是其始死也,我獨何能無概!然察其始而本無生;非徒無 生也,而本無形;非徒無形也,而本無氣。

  4. 其他人也問了

  5. 2019年8月5日 · 【译文】 庄子的妻子死了,好友惠施前来吊唁;庄子正叉开两腿像簸箕一样坐在地上,边敲盆边唱歌。 惠子说:“你与人家共同生活,人家为你生养子女直至老了、死了,你不哀不哭就已经过分了,现在还敲着盆、唱着歌,不是太不近人情了吗?”庄子说:“不是这么回事。 我妻子刚死的时候,我怎么能不悲叹呢! 然而仔细想想,她本来就没有生命;不但没有生命,本来连形体也没有;不但没有形体,本来连形成形体的气也没有。 道在恍惚之间变化产生了气,气变化产生了形体,有了形体才有了生命。 现在生命又变化成死亡、回归了。 这一过程就像春夏秋冬四季的运行一样自然。 人死了,安静地处在天地之间这个屋子里,而我却噭噭地在那儿哭她;想想自己那样确实是不懂得天命自然的道理,因此就不哭了。

  6. 原文: 标题:庄子妻死. 作者或出处:《庄周》 庄子妻死惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。 惠子曰:“与人居,长子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎! 庄子曰:“不然。 是其始死也,我独何能无概然! 察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形而本无气。 杂乎芒芴之间,变而有气,气变而有形,形变而有生,今又变而之死,是相春秋冬夏四时行也。 人且偃然寝于巨市,而我嗷嗷随而哭之,自以为不通乎命,故止也。 译文或注释: 庄子的妻子死了,惠子前去吊唁,庄子却像方簸箕一样岔开脚坐着敲打瓦盆唱歌。 惠子说:“(您)和您的妻子住(在一起),养大了孩子自己年老过逝,人死了您不哭也就罢了,还敲打瓦盆唱歌,不是太过分了吗! 庄子说:“不然。 她是开始死了,我难道能不为此而感慨吗!

  7. 莊子妻死惠子弔之,莊子則方箕踞鼓盆而歌 (27) 。 惠子曰:「與人居長子 (28) ,老身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎! 」莊子曰:「不然。 是其始死也,我獨何能無概然 (29) !

  8. 莊子 妻死惠子弔之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。 惠子曰:「與人居長子,老身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎! 」莊子曰:「不然。