搜尋結果
根據劉開揚《岑參 詩集編年箋注·岑參年譜》,此詩作於公元749年(天寶八載)詩人赴安西(今新疆維吾爾自治區庫車縣)上任途中。 這是岑參第一次遠赴西域,充安西節度使高仙芝幕府書記。
逢入京使 岑參 系列:唐詩三百首 逢入京使 故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。 註解 1、故園:指長安,作者在長安有別墅。 2、龍鍾:這裡是沾濕的意思。 3、憑:托。 譯文 回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;
“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。
逢入京使. 岑参 〔唐代〕. 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。 完善. 译文及注释. 向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。 在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。 注释. 入京使:进京的使者。 故园:指长安和自己在长安的家。 漫漫:形容路途十分遥远。 龙钟:泪流纵横的样子。 卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。 凭:托,烦,请。 传语:捎口信。 参考资料: 完善. 1、 萧涤非 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第617页 .. 2、 《岑参集校注》 (上海古籍出版社1981年版)卷七。 3、 中学教材全解人教版出版社七年级语文下册. 赏析.
3 天前 · 【出處】 唐·岑參《逢入京使》 故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。 【譯註】 在馬上與你相遇但無紙筆,請告訴家人說我平安無恙。 【說明】 此詩作於公元749年(天寶八載)詩人赴安西途中。 這是岑參第一次遠赴西域,充安西節度使高仙芝幕府書記。 此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。 在通西域的大路上,迎面碰見一個老相識,知道對方要返京述職,想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。 【賞析】 “故園東望路漫漫”,作者前往西域,回首東望家鄉,唯有滿滿長路。 “雙袖龍鍾淚不幹”,那思鄉之類突然湧出來,怎麼也擦不幹,以至於沾溼了兩袖。 更多描寫思鄉的古詩詞名句請關注“”
逢入京使 岑參. 故 ㄍㄨˋ 園 ㄩㄢˊ 東 ㄉㄨㄥ 望 ㄨㄤˋ 路 ㄌㄨˋ 漫 ㄇㄢˊ 漫 ㄇㄢˊ , 雙 ㄕㄨㄤ 袖 ㄒㄧㄡˋ 龍 ㄌㄨㄥˊ 鍾 ㄓㄨㄥ 淚 ㄌㄟˋ 不 ㄅㄨˋ 乾 ㄍㄢ 。 馬 ㄇㄚˇ 上 ㄕㄤˋ 相 ㄒㄧㄤ 逢 ㄈㄥˊ 無 ㄨˊ 紙 ㄓˇ 筆 ㄅㄧˇ , 憑 ㄆㄧㄥˊ 君 ㄐㄩㄣ 傳 ㄔㄨㄢˊ 語 ㄩˇ 報 ㄅㄠˋ 平 ㄆㄧㄥˊ 安 ㄢ 。 0:00. 譯文. 向東遠望,故鄉路途漫漫,兩袖已溼透,淚痕仍然沒乾。 征途中與你相遇,沒帶紙筆,只有請你捎口信,報個平安。 注釋. 1.【逢】:遇見。 2.【使】:使者。 3.【漫漫】:路途遙遠的樣子。 4.【籠鍾】:淚水溼濡的樣子。 5.【傳語】:傳話,就是帶口信的意思。 賞析.
《逢入京使》是唐代詩人岑參創作的名篇之一。 此詩描寫了詩人遠涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場面,具有濃烈的人情味。