雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。⑵遭逢:遭遇。起一經,因為精通一種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

    • 涌金亭示同游諸君

      太行元氣老不死,上與左界分山河。有如巨鰲昂頭西入海,突 ...

    • 選五

      其七 慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。中州萬古英雄氣,也 ...

    • 秋蓮

      瘦影亭亭不自容,淡香杳杳欲誰通?不堪翠減紅銷際,更在江 ...

    • 選二

      其 一 山無洞穴水無船,單騎驅人動數千;直使今年留得在, ...

    • 觀梅有感

      譯文 ①西湖處士:指北宋詩人林逋(bǖ)。林逋,字君復,錢 ...

    • 正氣歌

      宋末帝趙昺祥興元年(1278年),文天祥在廣東海豐兵敗被俘 ...

    • 選一

      湍聲洶洶落懸崖,見說蛟龍擘石開;安得天瓢一翻倒,躡云平 ...

    • 回董提舉中秋請宴啟

      從題目看,董提舉給文天祥先送了請柬,請文天祥中秋赴宴, ...

  2. 南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,並被帶往北方囚禁,途中經過零丁洋,便寫了《過零丁洋》這首詩來抒發國破家亡的抑鬱。 此詩的下半闕如下:

  3. 2020年11月17日 · 過零丁洋》現代文全文翻譯: 回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,如今戰火消歇已熬了四個周星。 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨裡的浮萍。

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 作品原文
    • 注釋譯文
    • 創作背景
    • 作品鑑賞
    • 作者簡介

    《過零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經過零丁洋時所作的詩作。此詩前二句,詩人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及捨生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。

    •作品名稱:過零丁洋

    •創作年代:南宋

    •作品出處:《文山先生全集》

    •文學體裁:七言律詩

    •作者:文天祥

    •創作地點:零丁洋,現在廣東省珠江口外

    《過零丁洋》⑴南宋 文天祥

    辛苦遭逢⑵起一經,干戈⑶寥落四周星。山河破碎風飄絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。

    作品注釋

    ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。 ⑵遭逢:遭遇。起一經,因為精通一種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。 ⑶干戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。 ⑷絮:柳絮。 ⑸萍:浮萍。 ⑹惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。 (7)零丁:孤苦無依的樣子。 (8)丹心:紅心,比喻忠心。 (9)汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤乾其中的水分,乾後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

    作品譯文

    回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦, 如今戰火消歇已熬過了四個年頭。 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮, 個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 人生自古以來有誰能夠長生不死? 我要留一片愛國的丹心映照史冊。

    這首詩見於文天祥《文山先生全集》,當作於公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過零丁洋時作此詩。隨後又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫信招降固守崖山的張世傑、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩以明志。

    文學賞析

    首聯“辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。”“起一經”當指天祥二十歲中進士說的,四周星即四年。天祥於德祐元年(1275),起兵勤王,至祥興元年(1278)被俘,恰為四個年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時間說,拈出“入世”和“勤王”,一關個人出處,一關國家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時期,一個人要想替國家做出一番事業,必須入仕,要入仕,作為知識分子必須通過科舉考選,考選就得讀經,文天祥遇難時,衣帶中留有個自贊文說:“讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在一起的。聖人著作就叫經,經是治國安邦的。這兩句詩,講兩件事,似可分開獨立,而實質上是連結在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相近。《後漢書·耿弁傳》“落落難合”注云:“落落猶疏闊也。”疏闊即稀疏、疏散,與寥落義同。《宋史》說當時謝後下勤王詔,回響的人很少,這裡所講情況正合史實。 頷聯接著說“山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。”還是從國家和個人兩方面展開和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實上已經滅亡。剩下的只是各地方軍民自動組織起來抵抗。文天祥、張世傑等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說“風飄絮”,形象生動,而心情沉鬱。這時文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真像水上浮萍,無依無附,景象淒涼。 頸聯繼續追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂國憂民,誠惶誠恐;今天零丁洋上孤獨一人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之一,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬安縣境內贛江中,文天祥起兵勤王時曾路過這裡。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過此。前者為追憶,後者乃當前實況,兩者均親身經歷。一身為戰將,一為階下囚。故作戰將,面對強大敵人,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有一人。這裡“風飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對仗工整,出語自然,而形象生動,流露出一腔悲憤和盈握血淚。 尾聯筆勢一轉,忽然宕進,由現在渡到將來,撥開現實,露出理想,如此結語,有如撞鐘,清音繞樑。全詩格調,頓然一變,由沉鬱轉為開拓、豪放、灑脫。“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”讓赤誠的心如一團火,照耀史冊,照亮世界,照暖人生。用一照字,顯示光芒四射,英氣逼人。據說張弘范看到文天祥這首詩,尤其是尾聯這兩句,連稱:“好人,好詩!”誠然文天祥把做詩與做人,詩格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來無數志士仁人為正義事業英勇獻身。

    名家評點

    謝榛說:“結句當如撞鐘,清音有餘。”《四溟詩話》 蘇者聰:(首聯)作者用“干戈寥落”四字,暗含著對苟且偷生者的憤激,對投降派呂師孟、賈餘慶、劉啟等一夥的譴責。“寥落”,一作“落落”,其意相反,則是指作者自己頻繁的戰鬥生涯,但所揭示的內涵遠不及“寥落”廣闊。……(頷聯)“身世浮沉”並非是指個人仕途的窮通,而是概括著作者艱苦卓絕的鬥爭和坎坷不平的一生。這一聯對仗工整,比喻貼切,形象鮮明,感情摯烈。……(頸聯)特別富有情昧,“惶恐灘”與“零丁洋”兩個帶有感情色彩的地名自然相對,而又被作者運用來表現他昨日的“惶恐”與眼前的“零丁”,可謂詩史上的妙筆。……(尾聯)以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和捨身取義的生死觀。《宋詩鑑賞辭典》

    文天祥(1236—1282),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。公元1256年(宋理宗寶祐四年)舉進士第一。公元1275年(宋恭帝德祐元年),元兵東下,於贛州組義軍,入衛臨安(今浙江杭州)。次年除右丞相兼樞密使,出使元軍議和被拘,後脫逃至溫州,轉戰於贛、閩、嶺等地,曾收復州縣多處。公元1278年(宋末帝祥興元年)兵敗被俘,誓死不屈,就義於大都(今北京)。能詩文,詩詞多寫其寧死不屈的決心。有《文山先生全集》。

  4. www.tpomps.edu.hk › chinese › poem過零丁洋

    1. 零丁洋 :即伶仃洋,在廣東省中山縣珠江口外。 2. 遭逢:遭遇。 3. 起一輕:漢代凡通曉《詩》、《書》、《禮》、 《易》、《春秋》五經之一者立為博士。 此喻熟讀經書考中進士,被起用為官。 4.

  5. 過零丁洋》為氣貫長虹、啟迪後世的名篇,尤以“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛國志士和廣大民眾。 自“五四運動”以來到抗日戰爭,在中國本土,在南洋和海外各地,無論是文學創作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經常可以看到《 ...

  6. 過零丁洋》是南宋詩人文天祥所作的一首七言律詩。 南宋 祥興 元年(1278年)冬十二月,文天祥在抵抗 元朝 軍隊失敗後被俘,在 廣東 零丁洋(今澳門東岸「 伶仃洋 」)元朝軍艦上作了這首詩,用以表明忠於 宋朝 、不願投降的心志。

  1. 其他人也搜尋了