雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. (日文)詞:HoneyWorks 原唱:神谷浩史、戶松遙、梶裕貴、阿澄佳奈、鈴村健一、豐崎愛生. 歌詞. 男:可 靠近我共渡 你知嘛? 女:聽到 你發言 正靠近着 你知嘛? 〔到白讀倒〕. 合:One Two Three Four. 男:眨眼已進冬季 〔眨讀閘〕. 女:亦快聖誕休假. 男:祈求隨人潮蕩嘛? 女:能留家中可以喇. 男:就約遍各位嘛? 女:明明良辰唯獨彼此得喇. 男:人家講講笑咋過二人日喇. 女: (白)衰人~ 男:預約了兩位喇. 女:望着舖格已驚訝. 男:排場還難融入啊. 女:何勞這麼的貴價. 男:望望要吃哪些嘛? 女:神情徘徊難唸的餐牌啊. 合:唯有認同 仍不夠風雅. 女:漆黑中披雪這東京塔. 男:閃粉般閃爍 你眼中 即爆發.

  2. 歌詞. 若耳邊惡耗 只歸惡夢 睜開竭疲眼目. 能讓你 擺脫一切 作弄 從頭改寫結局. 我打開故事 書中某頁 光陰結成往事. 描畫了 所有的甜蜜痛苦 心中彷有刺. 尚記得你問 假使你若 一死去誰掛念. 遺下了 多少驚險 故事 承諾不敢兌現. 你過身以後 相框變舊 相識偶然 ...

  3. 我們希望能網羅與ACG(動漫遊戲)、東方、Vocaloid(V家)、U家(UTAU)等文化範疇的同人歌詞,以方便有需要的朋友(如塡詞人、翻唱歌手等),並促進彼此的良性交流。 有關這些同人歌詞的定義,請參閱 甚麼是同人ACG/Vocaloid粵語歌詞 頁。 創立及改版. 早於2010年,有見部份塡詞人和翻唱歌手的需求,內木一郎已構思過本wiki的雛形,並曾與一些塡詞人和翻唱歌手商議,擬定計劃。 數年間,計劃的構思經過多次修訂。 2012年夏天,leeyc0測試及架構過wiki系統,搭建出非公開的內部測試版。 2012年10月2日,在初音未來首度踏足香港的同一日,本wiki公開測試,定爲beta版。 若測試順利,預定2012年12月27日升級至正式版。 管理員. 本wiki的管理員名單如下:

  4. 濡濕的歡暢 紅燈的色~相 將譏諷'的戀愛'兜巴刮響 〔濡讀如〕. 帝國少女'讓魅力彈動'配搭這套貼身'去凸現自傲. 鑽戒那背'德感圈纏'無名份指的苦惱. 眼角掃上'自大傲慢綠'眼線也變暗黑'似被電鍍. 蓋上眼蓋剎那乍見'他她它祂殘留牀前'嘴臉 嘴臉 嘴臉 嘴臉 No. 在 ...

  5. 若有朋友覺得「三四三四」比較順口,可以唱「閃爍吸引」;若有朋友要唱「三〇三四」這種音高,也可以把這四字改作「光明吸引」。. 同一段落中,「一起光照夜晚我倆似雙子座般襯」這句也是如此。. 但爲免把關鍵詞「雙子座」改掉,我不提供其他兩種捉音 ...

  6. (日文)詞:Neru 原唱:鏡音連. 歌詞. 看這敗瓦 與塵炭 有着你與我相繼 瑟縮中睜開兩眼. 撐過夜晚 那冽冷 再沒法放棄心裏 着淚雨那夢幻 〔冽讀列〕. 暗角伴你 挺着傘 發誓要銘記此際 胸口翻湧的冀盼. 這個誓約 敎導我 要共我過往捨割 戒掉稚氣與浪漫. 敗犬般以吠鳴 怒吼這都市. 似野貓唱詠 聚成大城內故事. 用補𤶸布笨拙聯成 直竿端幡幟 〔𤶸讀naa1,傷疤〕. 要共你 從浮城揭義. 來吧我們並肩 改寫宿命規則. 無謂自憐自悲 遭社會指稱廢物. 人類忘舊拜新 製造人間垃圾. 誰還願淪落到 在獻世討乞. 來吧我們力爭 此心不滅不屈. 無謂自降認輸 給眾~標籤踐踏 〔降讀杭〕. 齊集懷內猛火 焚掉每個垃圾桶. 燃着了 烽煙的這刻.

  7. 莘莘新血 少壯不懼蠻撞. 做這風霜 逐這風尚. 溶進冥暗倒影 是這千株血櫻. 浮世叫喊之聲 問怎可給細聽. 牢窖裏借金杯 獄宴中且酩酊. 誰高高俯覽 眾生那煎蒸. 溶進冥暗倒影 是這千株血櫻. 祈盼唱奏歌聲 爲新生者作慶. 牢窖裏借金杯 讓老酒沾眼睛.

  1. 相關搜尋

    邵家臻