搜尋結果
圖片: zcool.com.cn
- 二 背景資料 ��西湖景物的詩。西湖,在杭州市西,周長十五公里,三面環山,� ��側是沖積平原。湖中有蘇堤、白堤,分水為裏湖、外湖、後湖,� ��十景馳名中外。十景中的「蘇堤春曉� ��即因蘇軾而來。他在杭州任官其間,疏導了西湖,灌溉了民田千頃,並築堤防洪,當地人即� ��之為「蘇堤」。這一首作於熙寧六年(公元1073),是他題詠西湖的詩歌�
www.edb.gov.hk/attachment/tc/curriculum-development/kla/chi-edu/resources/primary/lang/jilei_shi_pdf/jilei_shi_078.pdf
飲湖上初晴後雨二首. 《飲湖上初晴後雨二首》是宋代文學家 蘇軾 的組詩作品。. 這兩首讚美西湖美景的 七絕,寫於詩人任杭州通判期間。. 其中第二首廣為流傳,此詩不是描寫西湖的一處之景、一時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評,尤其是後二句 ...
《飲湖上初晴後雨二首》是 宋代 文學家 蘇軾 的 組詩 作品。 這兩首詩寫於詩人任杭州通判期間,旨在讚美 西湖 美景。 第一首寫詩人在晨曦中迎客,在晚雨時與客共飲,沉醉於西湖的雨景之中;第二首對西湖景色的多樣性進行全面描寫概括品評,以 西施 之美比喻西湖之美。 其中第二首廣為流傳,尤其是其後二句,被認為是對西湖的恰當評語。 基本介紹. 作品名稱:飲湖上初晴後雨二首. 作品別名:飲湖上初晴後雨. 作者:蘇軾. 創作年代: 北宋. 作品出處:《集注分類東坡先生詩》 文學體裁: 七言絕句. 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介, 飲湖上初晴後雨二首. 其一. 朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉。 此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。 其二.
古诗简介. 《饮湖上初晴后雨》是一首赞美 西湖 美景 的 七言绝句,写于 诗 人任 杭州 通判期间。 这首诗不是描写 西湖 的一处之景、一时之景,而是对 西湖 美景的全面描写概括品评。 翻译/译文. 晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,显得美极了。 下雨 时,远处的 山 笼罩在烟 雨 之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常美丽的。 如果把美丽的西湖比作 美人 西施,那么淡妆也好,浓妆也好,她总是美丽的。 注释. ①饮湖:在西 湖上 饮酒。 湖,指杭州西湖。 ②初晴:起初开始放晴。 晴,一作“睛”。 ③潋滟:波光闪动的样子。 ④方好:正显得美。 ⑤空濛:形容细 雨 迷茫的样子。 谢玄晖诗:“空濛如薄 雾 ”。 濛,一作“蒙”。 ⑥奇:美妙,与诗中“好”同义。
《饮湖上初晴后雨二首》是宋代文学家苏轼的组诗作品。 这两首诗写于诗人任杭州通判期间,旨在赞美西湖美景。 第一首写诗人在晨曦中迎客,在晚雨时与客共饮,沉醉于西湖的雨景之中;第二首对西湖景色的多样性进行全面描写概括品评,以西施之美比喻 ...
原文. 水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 (蒙 通:濛) 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 (淡妝濃抹 一作:濃妝淡抹) 譯文. 在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。 若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。 注釋. ①湖:即杭州西湖。 ②瀲滟 (liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。 ③方好:正是顯得很美。 ④空濛:細雨迷茫的樣子。 ⑤西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環)之首。 家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。 ⑥相宜:也顯得十分美麗。 賞析. 一天,蘇軾和朋友在西湖邊上飲美酒。
創作背景. 《飲湖上初晴後雨》選自《蘇軾詩集》卷九,作於宋神宗熙寧六年(一〇七三),原題共二首,此處選錄第二首,湖指杭州西湖。 作者用概括的語言讚美西湖的景色,首先就湖上的陰晴變化描寫了西湖的風貌,接着用絕妙的比喻來表達西湖的神韻,留下想像的空間讓讀者尋味。
是寫當日遊湖時「初晴後雨」的眼前實景,但他沒有平素對西湖詳 細的觀察和別有會心的領略,相信很難這樣提綱而總括其全。 積累與感興 —— 小學古詩文誦讀材料選編(修訂)