雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 鵲橋仙. 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。 金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。 註釋. (1)鵲橋仙:此調專詠牛郎織女七夕相會事。 始見歐陽修詞,中有「鵲迎橋路接天津」句故名。 又名《金風玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。 雙調,五十六字,仄韻。 (2)纖云:輕盈的雲彩。 弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。 (3)飛星:流星。 一說指牽牛、織女二星。 (4)銀漢:銀河。 迢迢:遙遠的樣子。 暗度:悄悄渡過。 (5)金風玉露:指秋風白露。 李商隱《辛未七夕》:「由來碧落銀河畔,可要金風玉露時」。 (6)忍顧:怎忍回視。 (7)朝朝暮暮:指朝夕相聚。 語出宋玉《高唐賦》。 譯文. 秋雲多變,流星傳恨,牛郎織女在七夕渡天河相會。

    • 秦觀

      《鵲橋仙》(秦觀) 古文翻譯成現代文 《千秋歲·謫處 ...

    • 浣溪沙

      太平廣記01神仙女仙卷_0277.【何二娘】原文及翻譯 《老子25 ...

    • 李仲呂

      太平廣記10神鬼精怪卷_0157.【李仲呂】文言文翻譯。姑臧李 ...

  2. 鵲橋仙·纖雲弄巧》是宋代詞人 秦觀 的詞作。 這是一首詠七夕的節序詞,借牛郎織女悲歡離合的神話故事,謳歌了真摯、細膩、純潔、堅貞的愛情。 上片寫 牛郎 織女 聚會,下片寫他們的離別。 全詞哀樂交織,熔抒情與議論於一爐,融天上人間為一體,優美的形象與深沉的感情結合起來,起伏跌宕地謳歌了美好的愛情。 此詞用情深摯,立意高遠,語言優美,議論自由流暢,通俗易懂,卻又顯得婉約蘊藉,餘味無窮,尤其是末二句,使詞的思想境界升華到一個嶄新的高度,成為千古佳句。 基本介紹. 作品名稱:鵲橋仙·纖雲弄巧. 創作年代: 北宋. 作品體裁:詞. 作者:秦觀. 作品別名:鵲橋仙·七夕. 作品出處:《全宋詞》 作品原文. 鵲橋仙⑴. 纖雲弄巧 ⑵,飛星傳恨 ⑶,銀漢迢迢暗度 ⑷。 金風玉露一相逢 ⑸,便勝卻人間無數。

  3. 鵲橋仙·纖雲弄巧原文、翻譯及賞析_秦觀_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網. 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。. 金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。. (度 通:渡)柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。. 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。.

  4. 其他人也問了

  5. 譯文. 纖薄的云彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠無垠的銀河今夜我悄悄渡過。. 在秋風白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。. 共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。. 只要 ...

  6. 鵲橋仙,姮娥怕鬧,銀蟾傳令,且與遮鸞翳鳳。直須人睡俗塵清,放云漢、冰輪徐動。山翁散發,披衣松下,琴奏瑤池三弄。曲終鶴警露華寒,笑濁世、饒伊做夢。

  7. 2024年10月12日 · 鵲橋仙》原文及其翻譯 篇一. 原文: 鵲橋仙【秦觀】 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。 金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路? 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。 翻譯一: 彩雲顯露著自己的乖巧,流星傳遞著牛女的愁恨。 縱然那迢迢銀河寬又闊, 鵲橋上牛郎織女喜相逢。 團圓在金風習習霜降日,勝過了人間多少凡俗情。 莫說這含情脈脈似流水,莫遺憾美好時光恍如夢。 莫感慨牛郎織女七夕會, 莫悲傷人生長恨水長東。 只要是真情久長心相印,又何必朝朝暮暮度此生。 翻譯二: 雲彩在天空變幻出千百種奇巧的樣式,牛郎、織女守候在遙遠銀河兩岸,每年只在七夕的夜晚相會,可這相逢就如同秋風和露水般的交溶,勝過了人間那些日日相守,卻不懂珍惜的人間伴侶。

  8. 鵲橋仙,碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。

  1. 其他人也搜尋了