搜尋結果
註釋. (1)鵲橋仙:此調專詠牛郎織女七夕相會事。 始見歐陽修詞,中有「鵲迎橋路接天津」句故名。 又名《金風玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。 雙調,五十六字,仄韻。 (2)纖云:輕盈的雲彩。 弄巧:指雲彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。 (3)飛星:流星。 一說指牽牛、織女二星。 (4)銀漢:銀河。 迢迢:遙遠的樣子。 暗度:悄悄渡過。 (5)金風玉露:指秋風白露。 李商隱《辛未七夕》:「由來碧落銀河畔,可要金風玉露時」。 (6)忍顧:怎忍回視。 (7)朝朝暮暮:指朝夕相聚。 語出宋玉《高唐賦》。 譯文. 秋雲多變,流星傳恨,牛郎織女在七夕渡天河相會。 秋風白露在秋天相遇,勝過了人間無數的兒女情長。 溫柔情感如水,美好時光如夢,不忍回顧各回鵲橋兩頭的路。
- 《漢書新注卷十八 外戚恩澤侯表第六》古文全文現代文翻譯
《漢書新注卷十八 外戚恩澤侯表第六》古文全文現代文翻譯 ...
- 太平廣記09夢幻妖妄卷_0217.【梵僧難陀】原文及翻譯
太平廣記09夢幻妖妄卷_0217.【梵僧難陀】原文及翻譯 - 《鵲 ...
- 盧瑗
盧瑗 - 《鵲橋仙》(秦觀)譯文賞析 | 古文翻譯庫
- 秦觀
秦觀 - 《鵲橋仙》(秦觀)譯文賞析 | 古文翻譯庫
- 浣溪沙
浣溪沙 - 《鵲橋仙》(秦觀)譯文賞析 | 古文翻譯庫
- 李仲呂
太平廣記10神鬼精怪卷_0157.【李仲呂】文言文翻譯。姑臧李 ...
- 《聊齋誌異157 第四卷 雙燈》古文翻譯成現代文
《聊齋誌異157 第四卷 雙燈》古文翻譯成現代文 - 《鵲橋仙 ...
- 《山海經14第十四 大荒東經》文言文翻譯解釋
《山海經14第十四 大荒東經》文言文翻譯解釋 - 《鵲橋仙》( ...
- 《漢書新注卷十八 外戚恩澤侯表第六》古文全文現代文翻譯
鵲橋仙·纖雲弄巧原文、翻譯及賞析_秦觀_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網. 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。. 金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。. (度 通:渡)柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。. 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。.
2024年10月12日 · 《鵲橋仙》原文及其翻譯【新版多篇】簡述:柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路? 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。 翻譯一:彩雲顯露著自己的乖巧,流星傳遞著牛女的愁恨。
其他人也問了
秦觀為何寫下《鵲橋仙》?
鵲橋仙纖雲弄巧是什麼意思?
《鵲橋仙·月朧星淡》是什麼?
楠梓仙溪為什麼叫「仙」?
仙人掌是什麼?
鵲橋仙,明眸皓齒,豐肌秀骨,渾是揉花碎玉。 十分心事有誰知,暗惱得、愁紅怨綠。 殘云斷雨,不期而會,也要天來大福。
此詞熔寫景、抒情與議論于一爐,敘寫牽牛、織女二星相愛的神話故事,賦予這對仙侶濃郁的人情味,謳歌了真摯、細膩、純潔、堅貞的愛情。 詞中明寫天上雙星,暗寫人間情侶;其抒情,以樂景寫哀,以哀景寫樂,倍增其哀樂,讀來蕩氣回腸,感人肺腑。
鵲橋仙,詞牌名,又名“鵲橋仙令”“憶人人”“金風玉露相逢曲”“廣寒秋”等。 以歐陽修《 鵲橋仙 ·月波清霽》為正體,雙調五十六字,前後段各五句、兩仄韻。
《鵲橋仙》 原文|注釋|翻譯|賞析|序 - [元]姬翼 - 每日诗词是一个古诗词收录网站,目前已收录古诗词超60万首,作者2万余人。 其中包含唐诗/宋词/元曲/诸子百家等多种著作,内容持续优化更新中。