雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 香港地道俗語,是指香港日常生活使用的粵語詞彙,以及香港電台、電視台出現的特有俚語、俗語和專業術語,部份俗語經常在香港網絡上出現。 名詞類

    • Hit the books。字面上來看,hit the books 就是打書、揍你手上的書的意思呀?這是一個很受學生歡迎的英文慣用語,特別是美國大學生們。
    • Hit the sack。跟第一個慣用語相同,如果照字面上去看的話,hit the sack 或者beat a sack看似指要打一個大沙包。沙包通常就是一大袋裝有麵粉、米飯或者土壤肥料的一包東西。
    • Twist someone’s arm。Twist someone’s arm看來是真的要扭轉對方的手,聽起來有點暴力!想像手臂被扭轉的感覺就很痛!
    • Stab someone in the back。如果真的跟字面上一樣的話,那麻煩就大囉!到底闖了甚麼禍呢?字面上說的就是拿刀或者拿某種尖銳物品插到別人的背上。
  2. a form of slang used by some groups of people in Britain, especially by gay people and especially in the past: The performers have developed their own version of Polari, the famous gay slang. 這些表演者已經發展出了自己版本的 Polari,也就是著名的同性戀俚語。.

  3. kplant.biodiv.tw › 一枝香 › 一枝香0台語俚語

    台語俚語. 1.一分錢,一點血 說明:賺錢不易,勤儉持家. 2.一分錢打二十四個結 說明:一毛不拔的守財奴. 3.一冬換二十四個頭家 說明:譏無固定工作,時常更換工作環境. 4.一句來,一句去 說明:頂嘴. 5.一句話三斤六重 說明:譏諷對方所言超過事實. 6.一更散 ...

  4. 俚語(lǐyǔ),是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。 地域性強,較生活化。 俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。

  5. :俚語,注音:ㄌㄧˇ ㄩˇ,釋義:民間粗俗的語言。. 《新五代史.卷三二.死節傳.王彥章傳》:「彥章武人不知書,常為俚語謂人曰:『豹死留皮,人死留名!. 』」也作「里語」、「俚言」。.

  6. 俚語 是指民間非正式且較口語的詞句。. 《新五代史 ·卷三十二·死節傳· 王彥章 傳》中记载,「彥章武人不知書,常為 俚語 謂人曰:豹死留皮,人死留名!. 」。. 俚语亦作里語、俚言。. 又叫方言,土话,民间非官方的腔调和语言习惯;俚語可以代表地方語 ...

  1. 其他人也搜尋了