雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2013年12月13日 · 如題 公司搞團年飯聯歡,要出邀請信給同業友好 ,請教JM有無範本可参考 最好有贊助抽奖 ,,,

    • 查看詳細資料

      lowrylover的個人資料 ,Baby Kingdom - 親子王國 香港 討論區

    • 顯示全部帖子

      如題公司搞團年飯聯歡,要出邀請信給同業友好 ,請教JM有無範 ...

  2. 2023年12月14日 · 每逢年末,公司都會有大大小小的聚會和飯局,例如與同事一起慶祝佳節的聖誕派對、公司慰勞同事的年度晚宴(Annual Dinner)等。 如果想成為社交達人,大家如何以英文流暢對答?

  3. 團年飯英文係咩呢? ,Baby Kingdom - 親子王國 香港 討論區 登入 註冊 WhatsApp媽媽谷 親子生活圈 潮行 智睿腦力加油站 新手媽媽 飲奶論壇 討論區 懷孕 健康 煮意 遊樂 熱話 學校 管教 移民升學 理財 潮流 親子生活圈 ...

  4. 其他人也問了

    • 農曆新年
    • 春節
    • 農曆新年除夕
    • 大掃除
    • 年夜飯
    • 紅包
    • 打麻將
    • 春聯
    • 放煙花
    • 炮仗 / 鞭炮

    農曆新年 = Chinese New Year / Lunar New Year? 香港地中國地方,農曆新年大家普遍就譯作 Chinese New Year,短寫 CNY 也是大家所普遍明白的。 其實 Chinese New Year 反過來譯是中國新年, 最近有人說,農曆新年 / 陰曆新年英文翻譯作 Lunar New Year 可能更加脗合。

    如果在選用 Chinese New Year / Lunar New Year 上舉棋不定,也可以說「春節快樂」啦。 過農曆新年,文雅的說法,可以叫作過春節。 春節可以直接翻譯成 Spring Festival。這一點,相信沒有人異議吧。除非澳州人也要同一時間來慶祝?

    農曆新年除夕如何翻譯,與新曆的除夕,理念差不多。 新曆的除夕是 New Year’s Eve,那麼農曆新年除夕就是 Chinese New Year’s Eve / Lunar New Year’s Eve 啦。

    大掃除英文可以譯作 Spring Cleaning。 Cleaning 就是清潔打掃的意思。 大掃除就是春天的時候來一次大掃除,「新春大掃除」也就是 Spring Cleaning。 Spring Cleaning 是一個名詞,常搭配的動詞包含 Do, Start, Finish/Done。

    農曆新年除夕的晚餐,就是 Chinese / Lunar New Year’s Eve dinner 啦。 如果想要突顯是團年飯,亦可以說是 Family Reunion Dinner. Example: Our family reunion dinner was held last night on the Chinese New Year’s Eve. 我們昨晚農曆新年除夕吃團年飯 食團年飯,不一定是 Eat! Eat family reunion dinner 就不夠檔次。 享用年夜飯 Enjoy family reunion dinner 聽起來就舒服多了。 Example: I enjoyed the reunion dinner with my family last night...

    紅包可以用 red envelope (lucky red envelope) / red packet 代表。 記住,是 red packet 紅包,不是 red pocket 紅袋。 Packet 是有餡的, Pocket 就是得個袋空心的,你會點揀? 當然,亦有好多人會直譯廣東話「利是」- Lai See. 這個好多外國人都聽得明。 派利是 - Give out red packets 收利是 - receive red packets

    很多家庭也喜歡過農曆年打麻雀,又叫打麻將。麻將是中國獨有玩意,所以英文就直接唸做 mahjong。 打麻將,留意不是 hit mahjong! 「打麻將」的搭配動詞是 play,和「打撲克牌」(play cards),「打電動」(play video games) 的用法一致。

    春聯就是過新年寫的對聯 couplet。所以春聯可以譯為 spring couplets。 記得春聯是春節拿來垂直貼在門口兩側的,水平貼在門框上方的「橫批」,英文則是 horizontal scroll。 而「書法」,英文是 Calligraphy。中國書法,就當然是 Chinese Calligraphy.

    以前過農曆年維多利亞港會放煙花。 香港賀歲煙花匯演(英語:Hong Kong Lunar New Year Fireworks Display),曾為香港每年農曆新年的賀歲節目之一,於1982年首次舉辦,2019年2月6日為最後一次舉辦賀歲煙花匯演。因應2019年下旬的香港反修例運動及2019冠狀病毒疾病疫情持續,煙花匯演自2020年起停辦。 煙花英文就是 Fireworks。 放煙花英文是 setting off fireworks。

    炮仗又稱鞭炮、紙炮仔(客家話)、炮仔(閩南話),起源至今有2000多年的歷史。鞭炮最開始主要用於驅魔避邪,而在現代,華人在傳統節日、婚禮喜慶、各類慶典、廟會活動等場合幾乎都會燃放鞭炮。 香港不許放炮仗,但各地華人在農曆新年期間特別喜愛放炮仗,所以你要識。 鞭炮 / 炮仗 = Firecrackers 放鞭炮,英文是 setting off firecrackers,和放煙花用法一致。

  5. 2024年10月22日 · 年夜飯通知支行全體員工: 春節 將至,為感謝全體員工長期以來的辛勞 工作 和支持,支行定於本月27日下午18:30在“彝米水鄉花園會館”舉辦年夜飯晚宴,屆時請全體員工帶家屬參加,大家將會獲得意外的驚喜,請相互轉告!同時,為 活躍 氣氛,請市場部準備表演節目一個,營業部表演節目兩個, 綜合部 、風險部和財務部合併表演節目一個,節目不得以歌唱節目代替,各小組的節目需全員參與,請積極準備! 20xx年1月24日. 年夜飯通告範文二. 各位同仁: 大家新年好! 辭舊歲迎新年,在各位兄弟姐妹的辛勤工作下,公司的業務發展蒸蒸日上,感謝全體同仁們在過去一年的辛勞工作和支持,公司定於20**年2月x號晚邀請全體同仁共進團年晚餐。

  6. 外國人會好奇新年的傳統習俗,你想用英文向佢地介紹下春節? 你就要知下以生字啦! New Year's Eve dinner 年夜飯 Example: We gather around the table to eat Lunar New Year's Eve dinner. 我們聚在桌子四周吃年夜飯。 See more. 8. Like. Comments. 【英語速成】團年飯英文係咩? 春節用語你要知... 外國人會好奇新年的傳統習俗,你想用英文向佢地介紹下春節? 你就要知下以生字啦! New Year's Eve dinner 年夜飯 Example: We gather around the table to eat Lunar New...

  7. 2020年1月22日 · 有些企業選擇在過年後舉辦春酒則可用「spring party」來描述,舉辦派對辦活動可搭配動詞 hold 可說「hold a party 」或「hold an event」。 A:Where will you have your year-end banquet this year? (你們今年的尾牙會辦在哪裡啊? B:Ours will be held at the buffet restaurant in the Royal Hotel. What about yours? (我們的會辦在皇家酒店的自助餐廳。 你們的呢? Voucher 禮券. 在年終尾牙或春酒活動中,通常一定會有抽獎活動就可用「raffle」。

  1. 其他人也搜尋了