雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年9月11日 · 學博小編 為大家提供 中學時必學的文言文《 天淨沙 秋思 》的全文語譯、重點文言字詞以及範文重點分析包括:內容大要、主旨、段落大意、寫作和修辭手法。.

  2. 馬致遠《天淨沙·秋思》小令中出現的意象並不新穎。 其中“古道”一詞,最早出現在署名為 李白 《憶秦娥·簫聲咽》詞中“樂遊原上清秋節,鹹陽古道音塵絕”。

  3. 原文. 枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家, 古道西風瘦馬。 夕陽西下, 斷腸人在天涯。 譯文. 天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。 小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。 古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。 夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。 凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。 注釋. ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。 昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。 昏:傍晚。 ⑵人家:農家。 此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。 ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。 西風:寒冷、蕭瑟的秋風。 瘦馬:瘦骨如柴的馬。 ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。 ⑸天涯:遠離家鄉的地方。 參考資料:

  4. 其他人也問了

  5. 天淨沙 秋思 馬致遠 小編為大家提供 中學時期必學的文言文《天淨沙 秋思》全文語譯、重點文言字詞以及文章重點分析 包括:內容大要、主旨、段落大意、寫作、修辭手法、賞析、跨篇比較等。

  6. 《天淨沙·秋思》現代文全文翻譯: 枯籐纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉,小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家,在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我蹣跚前行。

  7. 譯文及注釋. 太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠處安靜的村莊是多么的孤寂,拖出那長長的影子。 霧淡淡飄起,幾隻烏黑的烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠處的一隻大雁飛掠而下,划過天際。 山清水秀;霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的花朵,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖艷。 注釋. 天淨沙:曲牌名。 秋:題目。 殘霞:快消散的晚霞。 寒鴉:天寒即將歸林的烏鴉。 飛鴻:天空中的鴻雁。 飛鴻影下:雁影掠過。 白草:枯萎而不凋謝的白草。 黃花:菊花。 紅葉:楓葉。 鑑賞. 白樸 這首小令《天淨沙·秋》與 馬致遠 的《天淨沙·秋思》,無論寫法還是構成的意境都有相似之處。 此曲題目雖為“秋”,並且寫盡秋意,卻找不著一個“秋”字。

  8. 天净沙·秋思原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_马致远_古诗文网. 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。 夕阳西下,断肠人在天涯。 ——元代·马致远《天净沙·秋思》https://www.gushiwen.cn/shiwenv_9dcf133d25cc.aspx. 天净沙·秋思. 马致远 〔元代〕. 译文及注释. 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。 古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。 凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。 注释. 天净沙:曲牌名,属越调。 又名“塞上秋”。 枯藤:枯萎的枝蔓。 昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。 昏:傍晚。 人家:农家。

  1. 其他人也搜尋了