雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo字典
    • 1. to pay someone a courtesy call on New Year's Day or shortly thereafter, usually with a present

    Powered by Dr.eye

      • “拜年”有两种说法,一种是 New Year's visiting,也就是“新年的拜访”,如果提到“拜年”的时候,需要用到名词形式,就可以用这个。 但是如果说“我要给你拜年”,就可以说 I'd like to express New Year's greetings to you,我要向你表达新年的问候。
      baijiahao.baidu.com/s?id=1724417502331538006
  2. 其他人也問了

  3. 2022年2月10日 · 大年初一開始就要去拜年啦,「拜年」用英語怎麼說呢? 千萬別說 bye year 哦,和吉米老師 get 正確說法吧! 英語口語·實用口語. 本文屬於英語口語(kouyu8)原創. 轉載請到後台授權,侵權必究. 今天的知識是不是很容易就學會了呢? 別忘了在評論區提交作業哦。 . 這些短語和句子你都理解對了嗎? 最後. 同學們可以在. 英語口語·吉米老師說吉米老師祝大家新春快樂! 大年初一開始就要去拜年啦,「拜年」用英語怎麼說呢? 千萬別說 bye year 哦,和吉米老師 get 正確說法吧!

    • 新年快樂。簡單一句已經表達到心意:Happy Chinese/ Lunar New Year!或者不妨加多啲祝福:Wishing you a happy Chinese New Year!
    • 恭喜發財。相信大家新年期間講得最多嘅就係恭喜發財。其實呢句唔少外國人都認識,所以不妨以音譯表達:Kung Hei Fat Choy!又或者以 “prosperous” 代表「發財」嘅意思:
    • 身體健康。“Good health”、”best of health” 及 “longevity” 都可以表達健康、長壽安康之意。Wish you the best of health in the new year.
    • 笑口常開。用英文講的話,可以 “joy/ joyful”、”happy/ happiness”Hope that happiness will always be with you.
    • 「農曆新年」英文:Chinese New Year / Lunar New Year
    • 「除夕」英文:Chinese New Year’S Eve
    • 「年夜飯 / 團圓飯」英文:Reunion Dinner、New Year’S Eve Dinner
    • 「新春大掃除 」英文:Spring Cleaning
    • 「大年初一」英文:The First Day of Chinese New Year
    • 「拜拜」英文:Pray、Worship
    • 「拜年」英文:Visit relatives and Friends
    • 「紅包」英文:Red Packet、Red Envelop
    • 「春聯」英文:Spring Couplets
    • 「回娘家」英文:Visit My Parents / Visit My parents-in-law

    lunar是形容詞「月亮的」,因為我們的農曆是按照月亮的變化週期來看,所以除了 Chinese New Year 有時也會聽到有人說 Lunar New Year。 A: What’s your plan for Chinese New Year? (你農曆新年的計畫是什麼?) B: I guess I’ll just stay home, considering the surge of Omicron cases. (我猜我就只會待在家,考慮到 Omicron 確診案例激增。)

    我在之前的文章(【戒掉中式英文】「新年新希望」和「跨年」英文都不能直翻!)有提到,eve是名詞「前夕」,所以 Chinese New Year’s Eve 就是「除夕」囉。 A: Will you stay up late on Chinese New Year’s Eve? (你除夕那天會因為守歲而晚睡嗎?) B: It seems that you don’t know me very well. I stay up late every day. I am a night owl. (看來你不是很了解我。我每天都晚睡。我是個夜貓子。) 推薦閱讀 :【戒掉中式英文】「睡死」是 sleep die 嗎?8 個跟「睡覺」相關的慣用語!

    reunion是名詞「團聚」,dinner是「晚餐」,合起來就有「年夜飯 / 團圓飯」的意思囉,另外要說 New Year’s Eve dinner 也行。 A: What are you going to eat for the reunion dinner this year? (你們今年的年夜飯打算要吃什麼?) B: We are going to have hot pot, sweet and sour fish, plus a roasted whole chicken. (我們打算吃火鍋、糖醋魚,加一隻烤全雞。)

    spring是「春天」,clean是動詞「打掃、清潔」,cleaning 在這裡則是動名詞指「打掃這件事」,所以「新春大掃除」就可以說 spring cleaning 喔,也可以直白地說 clean the house thoroughly(徹底地清理房子)。 A: I hate spring cleaning. It’s so exhausting! I would rather hire someone to clean the house for me, but I know my parents would reject me. (我討厭大掃除。這超累人的啦!我寧願請人來幫我打掃房子,但我知道我爸媽會拒絕我。) B: I’m the opposite. I think it’s qu...

    如果「大年初一」英文是 the firstday of Chinese New Year(農曆新年的第一天),那你應該知道「大年初二」、「大年初三」…怎麼說了吧?就是 the secondday of Chinese New Year、the thirdday of Chinese New Year 喔。 A: I want to go to an exhibition featuring Mucha’s paintings on the first day of Chinese New Year. Do you want to come? (我大年初一那天想要去慕夏的畫展。你要來嗎?) B: Sorry, I can’t. I have to visit my uncles and aun...

    pray是動詞「祈禱、祈求」,例如去廟裡祈求考試順利、身體健康,而 worship是動詞「崇拜某神明、因為信仰而參加宗教儀式」,意思有點不同喔。 A: Many business owners in Taiwan worshipGuan Gong, the God of Wealth. They will definitely go to a temple to pray tohim fora prosperous year during Chinese New Year. (很多在台灣的公司老闆會拜財神關公。他們新年期間一定會去廟裡拜他,祈求新的一年大豐收。) B: It’s so cool to have such a deity. (有這樣的一個神好酷喔。)

    visit是動詞「拜訪」,relative是「親戚」,friend是「朋友」,合起來 visit relatives and friends 就有「拜訪親朋好友」的意思,也可以指「去親朋好友家拜年」喔。 A: It’s better to avoid visiting relatives and friends during this Chinese New Year. (這次新年期間最好避免去親朋好友家拜年。) B: I can’t agree with you more. The number of Omicron cases will absolutely surge when the New Year holiday is over. (我完全同意。新年假期結束後,Omicron 確...

    packet是「一小包東西」,envelop則是「信封」,這兩個字前面在加上 red「紅色」就可以變成「紅包」。 A: How many red packets do you usually give out during Chinese New Year? (過年期間你通常會發出幾個紅包?) B: I usually give out 8 red packets in total: 2 for my parents, 2 for my grandparents, and 4 for my nephews and nieces. (我通常會發出總共八個紅包:兩個給爸媽,兩個給爺爺奶奶,四個給我的姪子和姪女。)

    spring是「春天」,couplet是「(長度、韻腳相同的)對句」,兩個合起來就是「春聯」囉。 那 couplet 其實是從 couple這個生活常用字變來的,意思是「一對夫妻或情侶」,例如 They are a couple.(他們是一對夫妻/情侶。) 另外「a couple of + 複數名詞」也是個常用片語,意思是「幾個…」,可以等於 a few、 several、some,例如 I haven’t seen John for a couple of years.(我好幾年沒看到 John 了。) A: My dad likes to buy spring couplets from this calligrapher. (我爸喜歡跟這個書法家買春聯。) B: How much is...

    visit是動詞「拜訪」,parents 是「父母、爸媽」,而 parents-in-law是指「因法律關係而來的爸媽」,也就是「岳父岳母/公公婆婆」。 「回娘家」對已婚的女生來說就是 visit my parents,對已婚的男生來說則是 visit my parents-in-law。 A: Do you have time on the third day of Chinese New Year? Steve and I are thinking about having lunch together that day. (你初三有空嗎?Steve 和我在想那天要一起吃午餐。) B: I don’t think I can make it. I’m going to visit my ...

  4. 2024年1月20日 · 那么,拜年英文表达是什么呢?. 英文:In Chinese culture, Bai Nian (拜年)is a significant tradition during the Chinese New Year, also known as Spring Festival . It involves visiting friends, family, and acquaintances to convey good wishes for the upcoming year.

  5. 😉. 春節英文怎麼說? 春節可以直接翻譯成 Spring Festival,用在句子裡時,記得前面都會加冠詞 the。 就許多人對於春節的認知,會認為 Chinese New Year 也是春節,但除了中國以外,還有不少國家也會予以慶祝,因此正確的說法應該是 Lunar New Year,連說得一口流利中文的臉書創辦人薩克伯 (Mark Zuckerberg) 在 2015 年錄製影片向網友祝賀時,說的也是 「Happy Lunar New Year!(春節快樂)」喔! 如何用英文介紹春節? 以下提供實用的春節簡介,你可以用它來向外國人介紹這個節慶喔! Lunar New Year is also known as the Spring Festival.

  6. 首先,Yes編編在這邊幫大家介紹 農曆新年英文有兩種說法:”Chinese New Year” 和 “Lunar New Year”, 以上兩者差別只在於前者翻成中文意思是「中國新年」;後者翻譯就是「農曆新年」了,都一樣是指農曆春節,就看個人習慣用哪一種唷! 內容目錄. 農曆新年英文有哪些說法? 過年英文說法一、Chinese New Year. 過年英文說法二、Lunar New Year. 過年英文說法三、Spring Festival. 農曆春節過年英文由來 History of Lunar New Year. 農曆春節過年英文單字. Chinese New Year / Lunar New Year 農曆春節. firecracker 鞭炮.

  7. 2021年2月14日 · 拜年用英语怎么说? 作名词时我们直接翻译成 New Year Greetings指新年问好新年问候除此之外,我们说拜年,其实是指下面两个行为: 一个是表示给别人送去新年祝福,用give one's New Year blessing to……

  1. 其他人也搜尋了