雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 春望》全诗铿然作响,气度浑灏,韵律为仄起仄落的五律正格,是千余年来脍炙人口的五律佳作。 此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。

  2. 春望》是唐代诗人杜甫的诗作。 此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。

  3. 春望 》是 唐朝诗人 杜甫 的作品。 忧国,伤时, 念家 ,悲己,显示了 诗 人一贯心系天下、 忧国忧民 的博大胸怀。 这正是该诗沉郁悲壮、动慨千古的内在原因。 一首 五言律诗 ,作于至德二载 (757),诗人当时为安史叛军所俘,身陷 长安 。 杜甫 眼见 山 河依旧而国破家亡,春回大地却满城荒凉,在此身历逆境、思家情切之际,不禁触景生情,发出深重的 忧伤 和感慨。 翻译/译文. 长安 沦陷 国家 破败,只有 山河 依旧, 春天 来了城空人稀,草木茂密深沉。 感伤国事面对繁 花 ,难禁涕泪四溅,亲人离散 鸟 鸣惊心,反觉增加离恨。 立春 以来战火频连,已经蔓延多 月 ,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。 愁绪缠绕搔头思考, 白发 越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。 注释.

  4. 春望. 唐代 : 杜甫. 國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 唐詩三百首 , 國中古詩 , 寫鳥 , 愛國 , 思鄉 , 戰爭 , 憂國憂民 , 早教古詩100首. 譯文及注釋. 譯文 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城裡草木茂密。 感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。 連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。 愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。 注釋 國:國都,指長安(今陝西西安)。 破:陷落。 山河在:舊日的山河仍然存在。 城:長安城。 草木深:指人煙稀少。 感時:為國家的時局而感傷。 濺淚:流淚。 恨別:悵恨離別。

  5. 春望原文、譯文、翻譯及賞析_杜甫_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 杜甫. 同類型的詩文: 唐詩三百首 初中古詩 寫鳥 愛國 思鄉 戰爭 憂國憂民. 原文. 國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 譯文. 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。 感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。 連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。 愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。 注釋. 國:國都,指長安(今陜西西安)。 破:陷落。 山河在:舊日的山河仍然存在。 城:長安城。 草木深:指人煙稀少。 感時:為國家的時局而感傷。 濺淚:流淚。 恨別:悵恨離別。

  6. 春望. 【作者】 杜甫 【朝代】唐. 拼音. 译文. 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 标签: 爱国 人物 思乡 唐诗三百首 情感 写人 写鸟 初中古诗 场景 动植物 战争 忧国忧民 数字. 出自部编版八年级上《诗词五首》 《赤壁》 《渔家傲天接云涛连晓雾》 《雁门太守行》 《饮酒其五》 译文 注释 讲解 背景 知识锦囊. 长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。 感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。 连绵的战火已经延续到了现在,家书难得,一封抵得上万两黄金。 愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直插不了簪了。 赏析 相关内容. “国破山河在,城春草木深。

  7. 春望》是唐代大詩人 杜甫 創作的一首詩。 此詩前四句寫春日 長安 悽慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;後四句寫詩人掛念親人、心繫國事的情懷,充溢著悽苦哀思。 全詩格律嚴整,頷聯分別以“感時花濺淚“應首聯國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯思家之憂,尾聯則強調憂思之深導致發白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯,充分地表現出詩人愛國之情。 基本介紹. 作品名稱 :春望. 創作年代 :唐代. 作品體裁 : 五言律詩. 作者 :杜甫. 作品出處 :《 全唐詩 》 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介, 春望. 國破山河在 ⑴ ,城春草木深 ⑵ 。 感時花濺淚 ⑶ ,恨別鳥驚心 ⑷ 。 烽火連三月 ⑸ ,家書抵萬金 ⑹ 。 白頭搔更短 ⑺ ,渾欲不勝簪 ⑻ 。

  8. 春望》译文及注释. 译文长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。 感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。 连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。 愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。 注释国:国都,指长安(今陕西西安)。 破:陷落。 山河在:旧日的山河仍然存在。 城:长安城。 草木深:指人烟稀少。 感时:为国家的时局而感伤。 溅泪:流泪。 恨别:怅恨离别。 烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。 三月:正月、二月、三月。 抵:值,相当。 白头:这里指白头发。 搔:用手指轻轻的抓。 浑:简直。 欲:想,要,就要。 胜:受不住,不能。 簪:一种束发的首饰。

  9. www1.lckps.edu.hk › chi › poems春望 杜甫

    春望 杜甫. 國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。 峰火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 譯詩. 雖然山河還在但國家殘破,儘管春歸京城卻草木叢生。 可怕的戰亂使我無比痛苦,看見美麗花兒會迸出淚水。 和妻兒離別叫我萬分怨恨,聽到悅耳的鳥鳴聲也暗自心驚。 如今已是三月,戰火依然不停,交通完全隔絕,家信要值萬金。 愁白了的頭髮越抓便掉得越快,稀疏短髮連簪子都已插不穩。

  10. 春望. 國破山河在,城春草木深。. 感時花濺淚,恨別鳥驚心。. 烽火連三月,家書抵萬金。. 白頭搔更短,渾欲不勝簪。. 本唐朝作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經遠遠超過100年。.

  1. 其他人也搜尋了