雅虎香港 搜尋

搜尋結果

      • 赠卫八处士》是一首五言古诗。 此诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲切之感;然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。 开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首和主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。
  1. 其他人也問了

  2. 贈衛八處士原文、譯文、翻譯及賞析_杜甫_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 杜甫. 同類型的詩文: 唐詩三百首 人生 友情 時光. 原文. 人生不相見,動如參與商。 今夕復何夕,共此燈燭光! 少壯能幾時? 鬢發各已蒼! 訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。 焉知二十載,重上君子堂。 昔別君未婚,兒女忽成行。 怡然敬父執,問我來何方? 問答未及已,驅兒羅酒漿。 夜雨剪春韭,新炊間黃粱。 主稱會面難,一舉累十觴。 十觴亦不醉,感子故意長。 明日隔山岳,世事兩茫茫。 譯文. 世間上的摯友真難得相見,好比此起彼落的參星與商星這兩個星宿。 今晚是什么日子如此幸運,竟然能與你挑燈共敘衷情? 青春壯年實在是沒有幾時,不覺得你我各巳鬢發蒼蒼。 打聽故友大半都已逝去了,聽到你驚呼胸中熱流回蕩。

  3. 這首詩大概是公元759年(唐肅宗乾元二年)春天,杜甫作華州司功參軍時所作。公元759年三月,九節度之師潰於鄴城,杜甫回華州時經過奉先縣。訪問了居住在鄉間的少年時代的友人衛八處士。一夕相會,又匆匆告別,於是寫下這動情之作衛八處士

    • 概觀
    • 作品原文
    • 注釋譯文
    • 創作背景
    • 作品鑑賞
    • 作者簡介

    贈衛八處士》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作於詩人被貶華州司功參軍之後。詩寫偶遇少年知交的情景,抒寫了人生聚散不定,故友相見格外親。然而暫聚忽別,卻又覺得世事渺茫,無限感慨。開頭四句,寫久別重逢,從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,從生離說到死別,透露了干戈亂離、人命危淺的現實;從“焉知”到“意長”十四句,寫與衛八處士的重逢聚首以及主人及其家人的熱情款待,表達詩人對生活美和人情美的珍視;最後兩句寫重會又別之傷悲,低徊婉轉,耐人尋味。全詩平易真切,層次井然。

    贈衛八處士⑴

    人生不相見,動如參與商⑵。

    今夕復何夕,共此燈燭光。

    少壯能幾時,鬢髮各已蒼⑶。

    訪舊半為鬼⑷,驚呼熱中腸⑸。

    焉知二十載,重上君子堂。

    詞語注釋

    ⑴衛八處士,名字和生平事跡已不可考。處士,指隱居不仕的人;八,是處士的排行。 ⑵動如,是說動不動就像。參(shēn)商,二星名。典故出自《左傳·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰閼伯,季曰實沉。居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。後帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰,商人是因,故辰為商星。遷實沉於大夏,主參,唐人是因,以服事夏商。”商星居於東方卯位(上午五點到七點),參星居於西方酉位(下午五點到七點),一出一沒,永不相見,故以為比。 ⑶蒼,灰白色。 ⑷“訪舊”句,意謂彼此打聽故舊親友,竟已死亡一半。訪舊,一作“訪問”。 ⑸“驚呼”句:有兩種理解,一為:見到故友的驚呼,使人內心感到熱乎乎的;二為:意外的死亡,使人驚呼怪叫以至心中感到火辣辣的難受。驚呼,一作“嗚呼”。 ⑹成行(háng),兒女眾多。 ⑺“父執”:詞出《禮記·曲禮》:“見父之執。”意即父親的執友。執是接的借字,接友,即常相接近之友。 ⑻乃未已,還未等說完。 ⑼“兒女”一作“驅兒”。羅,羅列酒菜。 ⑽“夜雨”句:與郭林宗冒雨剪韭招待好友范逵的故事有關。林宗自種畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作湯餅以供之。《瓊林》:冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;踏雪尋梅,孟浩然自娛興雅。 ⑾“間”:讀去聲,攙和的意思。黃粱,即黃米。新炊是剛煮的新鮮飯。 ⑿主,主人,即衛八。稱就是說。曹植詩:“主稱千金壽。” ⒀累,接連。 ⒁故意長,老朋友的情誼深長。 ⒂山嶽,指西嶽華山。這句是說明天便要分手。 ⒃世事,包括社會和個人。兩茫茫,是說明天分手後,命運如何,便彼此都不相知了。極言會面之難,正見令夕相會之樂。這時大亂還未定,故杜甫有此感覺。根據末兩句,這首詩乃是飲酒的當晚寫成的。

    白話譯文

    人生旅途常有別離不易相見,就像參星商星實在難得相遇。 今夜又是一個什麼吉日良辰,讓我們共同在這燭光下敘談。 青春壯健年少歲月能有多少,轉瞬間你我都已經兩鬢如霜。 昔日往來的朋友一半已去世,我內心激盪不得不連聲哀嘆。 沒想到我們已分別廿個春秋,今天還能親臨你家裡的廳堂。 相分別是你還沒有結婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。 他們彬彬有禮笑迎父親老友,親切地詢問我來自什麼地方? 還來不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。 冒著夜雨剪來了青鮮的韭菜,呈上新煮的黃米飯讓我品嘗。 主人感慨見面的機會太難得,開懷暢飲一連喝乾了十幾杯。 一連喝乾十幾杯還沒有醉意,令我感動你對老友情深意長。 明日分別後又相隔千山萬水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。

    此詩大概是唐肅宗乾元二年(759年)春天,杜甫作華州司功參軍時所作。乾元元年(758年)冬天,杜甫因上疏救房琯,被貶為華州司功參軍。冬天杜甫曾告假回東都洛陽探望舊居陸渾莊。乾元二年三月,九節度之師潰於鄴城,杜甫自洛陽經潼關回華州,衛八的家就在杜甫迴轉時經過的奉先縣。在奉先縣,杜甫訪問了居住在鄉間的少年時代的友人衛八處士。一夕相會,又匆匆告別,產生了亂離時代一般人所共有的人生離多聚少和世事滄桑的感嘆,於是寫下這動情之作贈給衛八處士。

    整體賞析

    此詩寫久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語,娓娓寫來,表現了亂離時代一般人所共有的“滄海桑田”和“別易會難”之感,同時又寫得非常生動自然,所以向來為人們所愛讀。 開頭四句說:人生動輒如參、商二星,此出彼沒,不得相見;今夕又是何夕,咱們一同在這燈燭光下敘談。這幾句從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把強烈的人生感慨帶入了詩篇。詩人與衛八重逢時,安史之亂已延續了三年多,雖然兩京已經收復,但叛軍仍很猖獗,局勢動盪不安。詩人的慨嘆,正暗隱著對這個亂離時代的感受。 久別重逢,彼此容顏的變化,自然最容易引起注意。別離時兩人都還年輕,而此時俱已鬢髮斑白了。“少壯能幾時,鬢髮各已蒼”兩句,由“能幾時”引出,對於世事、人生的迅速變化,表現出一片惋惜、驚悸的心情。接著互相詢問親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心裡火辣辣地難受。按說,杜甫這一年才四十八歲,親故已經死亡半數很不正常。如果說開頭的“人生不相見”已經隱隱透露了一點時代氣氛,那么這種親故半數死亡,則更強烈地暗示著一場大的干戈亂離。“焉知”二句承接上文“今夕復何夕,共此燈燭光”,詩人故意用反問句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不無倖存的欣慰,又帶著深深的痛傷。 前十句主要是抒情。接下去,則轉為敘事,而無處不關人世感慨。隨著二十年歲月的過去,此番重來,眼前出現了兒女成行的景象。這裡面當然有倏忽之間遲暮已至的喟嘆。“怡然”以下四句,寫出衛八的兒女彬彬有禮、親切可愛的情態。詩人款款寫來,毫端始終流露出一種真摯感人的情意。這裡“問我來何方”一句後,本可以寫些路途顛簸的情景,然而詩人只用“問答乃未已”一筆輕輕帶過,可見其裁剪淨煉之妙。接著又寫處士的熱情款待:菜是冒著夜雨剪來的春韭,飯是新煮的摻有黃米的香噴噴的二米飯。這自然是隨其所有而具辦的家常飯菜,體現出老朋友間不拘形跡的淳樸友情。“主稱”以下四句,敘主客暢飲的情形。故人重逢話舊,不是細斟慢酌,而是一連就進了十大杯酒,這是主人內心不平靜的表現。主人尚且如此,杜甫心情的激動,當然更不待言。“感子故意長”,概括地點出了今昔感受,總束上文。這樣,對“今夕”的眷戀,自然要引起對明日離別的慨嘆。末二句回應開頭的“人生不相見,動如參與商”,暗示著明日之別,悲於昔日之別:昔日之別,今幸復會;明日之別,後會何年?低回深婉,耐人玩味。 詩人是在動亂的年代、動盪的旅途中,尋訪故人的;是在長別二十年,經歷了滄桑巨變的情況下與老朋友見面的,這就使短暫的一夕相會,特別不尋常。於是,那眼前燈光所照,就成了亂離環境中倖存的美好的一角;那一夜時光,就成了烽火亂世中帶著和平寧靜氣氛的僅有的一瞬;而蕩漾於其中的人情之美,相對於紛紛擾擾的殺伐爭奪,更顯出光彩。“今夕復何夕,共此燈燭光”,被戰亂推得遙遠的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又來到眼前。可以想像,那燭光融融、散發著黃粱與春韭香味、與故人相伴話舊的一夜,對於飽經離亂的詩人,是多么值得眷戀和珍重啊。詩人對這一夕情事的描寫,正是流露出對生活美和人情美的珍視,它使讀者感到結束這種戰亂,是多么符合人們的感情與願望。 這首詩平易真切,層次井然。詩人只是隨其所感,順手寫來,便有一種濃厚的氣氛。它與杜甫以沉鬱頓挫為顯著特徵的大多數古體詩有別,而更近於渾樸的漢魏古詩和陶淵明的創作;但它的感情內涵畢竟比漢魏古詩豐富複雜,有杜詩所獨具的感情波瀾,如層漪迭浪,展開於作品內部,是一種內在的沉鬱頓挫。詩寫朋友相會,卻由“人生不相見”的慨嘆發端,因而轉入“今夕復何夕,共此燈燭光”時,便格外見出內心的激動。但下面並不因為相會便抒寫喜悅之情,而是接以“少壯能幾時”至“驚呼熱中腸”四句,感情又趨向沉鬱。詩的中間部分,酒宴的款待,沖淡了世事茫茫的悽惋,帶給詩人幸福的微醺,但勸酒的語辭卻是“主稱會面難”,又帶來離亂的感慨。詩以“人生不相見”開篇,以“世事兩茫茫”結尾,前後一片蒼茫,把一夕的溫馨之感,置於蒼涼的感情基調上。這些,正是詩的內在沉鬱的表現。如果把這首詩和孟浩然的《過故人莊》對照,就可以發現,二者同樣表現故人淳樸而深厚的友情,但由於不同的時代氣氛,詩人的感受和文字風格都很不相同,孟浩然心情平靜而愉悅,連文字風格都是淡淡的。而杜甫則是悲喜交集,內心蘊積著深深的感情波瀾,因之,反映在文字上儘管自然渾樸,而仍極頓挫之致。

    名家點評

    《唐詩品匯》:劉云:《陽關》之後,此語為暢(末二句下)。 《唐詩快》:此首無甚奇妙處,既逸而復收之,不過一真。 《唐詩歸》:鍾云:寫情寂寂(首四句下)。譚云:“父執”二字悽然,讀之使人自老(“怡然”句下)。鍾云:只敘真境,如道家常,欲歌,欲哭(“問我”句下)。鍾云:幽事著色(“夜雨”二句下)。 《彙編唐詩十集》:唐云:凡詩,情真者不厭淺。鍾、譚雖喜深,不能刪此作。 《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:情真,淺不墮膚;淡雅,的然陶派。甸曰:主賓情義,藹然於久別之餘。陸時雍曰:此詩情勝乎詞。 《杜臆》:信手寫去,意盡而止,空靈宛暢,曲盡其妙。 《唐詩評選》:每當近情處,即抗引作渾然語,不使泛濫,熟吟“青青河日草”,當知此作之雅。杜贈送五言,能有節者,唯此一律。 《增訂唐詩摘鈔》:只是“真”,便不可及,真則熟而常新。人也未嘗無此真景,但為筆墨所隔,寫不出耳。 《義門讀書記》:句句轉。……“夜雨剪春韭”,雖然倉卒薄設,猶必冒雨剪韭,所以見其恭也。“新炊間黃梁”,宋子京書作“聞黃粱”,非常生動。 《杜詩詳註》:《漫齋詩話》云:“怡然敬父執,問我來何方”,若他人說到此下須更有數句,此便接云:“問答未及已,驅兒羅酒漿”,直有杯土障黃流氣象周甸曰:前曰“人生”,後曰“世事”;前曰“如參商”,後曰“隔山嶽”,總見*生聚散不常,別易會難耳。 《初白庵詩評》:感今懷舊,如風行水上,自然成文。若涉一毫客氣,便成*撅。 《讀杜心解》:古趣盎然,少陵別調。一路皆屬敘事,情真、景真,莫乙其處只起四句是總提,結兩句是去路。 《杜詩鏡銓》:蔣云:處士家風宛然(“夜雨”二句下)。張上若云:*詩無句不關人情之至,情景逼真,兼極頓挫之妙。 《石洲詩話》:……且如五古內《贈衛八處士》之類,何嘗非《選》調?亦*可但以杜法概乙之也。此如右軍臨鐘太傅《丙舍》、《力命》諸帖,未嘗不藉以*右軍之妙處耳。 《一瓢詩話》:晁以道藏宋子京手抄杜詩……“新炊間黃粱”為“聞黃梁”。*道跋云:“前輩見書自多,不似晚生少年,但以印本為正也。”余謂此是好事愚,偽作宋抄本欺世……“間”字有“老少異糧”之訓,何等委曲!換卻“禿”字“聞”字,呆板無味,損盡精采。 《十八家詩鈔》:張云:此等詩純任自然,純是清氣往來,然其造句及通體*換處,固極精妙也。

    杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

  4. 贈衛八處士. 作者: 杜甫 唐. 本作品收錄於《分門集註杜工部詩 (四部叢刊本)/卷17》和《文苑英華 (四庫全書本)/卷0230》以及《竹莊詩話 (四庫全書本)/卷11》. 又見 《全唐詩》卷216. 姊妹計劃: 數據項. 本作品收錄於:《唐詩三百首》. 人生不相見,動如參與商 ...

  5. 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。

  6. 贈衛八處士. 作者: 杜甫 唐. 本作品收錄於《分門集註杜工部詩 (四部叢刊本)/卷17》和《文苑英華 (四庫全書本)/卷0230》以及《竹莊詩話 (四庫全書本)/卷11》. 又見 《全唐詩》卷216. 姊妹计划: 数据项. 本作品收錄於:《唐詩三百首》. 人生不相見,動如參與商 ...

  7. 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。. 杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧 ...

  1. 其他人也搜尋了