搜尋結果
《月夜》是唐代大诗人杜甫创作的一首五言律诗,是作者被禁于长安时望月思家之作。 此诗借助想象,抒写妻子对自己的思念,也写出自己对妻子的思念。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。
古诗简介. 《月夜》是 杜甫 被禁于 长安,望 月 思家的有感之作。 借助想象,抒写妻子对自己的 思念,也写出自己对妻子的 思念。 全 诗 构想新奇,情真意切,深婉动人。 翻译/译文. 今 夜 的圆圆的 秋月 是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来! 幼小的儿女却还不懂思念在 长安 的父亲,还不能理解 母亲 对月怀人的心情。 夜露深重,你乌 云 似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒? 什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望 明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢? 注释. ⑴鄜(fū)州:今陕西省富县。 当时 杜甫 的家属在鄜州的羌(qiāng)村, 杜甫 在长安。 ⑵闺中:内室。 ⑶看,读平声。 ⑷怜:想。 ⑸未解:尚不懂得。
月夜原文、譯文、翻譯及賞析_杜甫_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 杜甫. 同類型的詩文: 唐詩三百首 高中古詩 月亮 思念 女子. 原文. 今夜鄜州月,閨中只獨看。 遙憐小兒女,未解憶長安。 香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。 何時倚虛幌,雙照淚痕干。 譯文. 今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。 可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸? 蒙蒙霧氣,或許沾濕了妻子的鬢發;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。 何時才能團圓相見,倚靠薄帷共賞明月。 那是一定月色依舊,就讓月光默默照干我們的淚痕。 注釋. ⑴鄜(fū)州:今陜西省富縣。 當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。 ⑵閨中:內室。 看,讀平聲kān。 ⑶憐:想。 ⑷未解:尚不懂得。
月夜. 唐代: 杜甫. 今夜鄜州月,閨中只獨看。 遙憐小兒女,未解憶長安。 香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。 何時倚虛幌,雙照淚痕乾。 唐詩三百首, 高中古詩, 月亮, 思念, 女子. 譯文及注釋. 今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。 可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸? 蒙濛霧氣,或許沾濕了妻子的鬢髮;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。 何時才能團圓相見,倚靠薄帷共賞明月。 那時一定月色依舊,就讓月光默默照乾我們的淚痕。 注釋. ⑴鄜(fū)州:今陝西省富縣。 當時 杜甫 的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。 ⑵閨中:內室。 看,讀平聲kān。 ⑶憐:想。 ⑷未解:尚不懂得。 ⑸香霧雲鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想像中妻獨自久立,望月懷人的形象。
《月夜》是唐代大詩人杜甫創作的一首五言律詩,是作者被禁於長安時望月思家之作。 此詩藉助想像,抒寫妻子對自己的思念,也寫出自己對妻子的思念。 首聯想像妻子在鄜州...
杜甫的月夜原文及翻译:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干!注解1、州:现陕西省富县。2、云鬟:妇女的鬓发。3、清辉:指月光