雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 原文: 西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。 其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。 彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。 ——选自《庄子·天运》 【注释】: ①西施:越国的美女 。 ②病心:心口痛。 ③颦:皱眉头。 ④里:乡里。 ⑤去:躲开,避开。 ⑥挈:带领 。 ⑦颦美:皱着眉头美。 译文: 西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。 村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。 (东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。 相关练习: 《东施效颦》阅读练习及答案. 《东施效颦》原文及翻译在线文言文.

  2. 作者或出處:《莊子 ·天運》. 古文東施效顰》原文:. 故西施病心而矉其裡,其裡之醜人見之而美之,歸亦捧心而矉其裡。. 其裡之富人見之,堅閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去走。. 彼知矉美,而不知矉之所以美。. 《東施效顰》現代文全文翻譯:. 從前 ...

  3. 东施效颦. 庄周 〔先秦〕. 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。. 其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。. 彼知颦美,而不知颦之所以美。. 完善. 译文及注释. 译文. 西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中 ...

  4. 醜婦效顰. 此典故出自《莊子·天運》又名《東施效顰》。. 美女 西施 因病而皺著眉頭,鄰居東施見了覺得很美,回去時也捂著胸口,皺著眉頭,從鄉里走過。. 村裡的富人看見她這樣,都緊閉著大門不願出來看這個東施;窮人見了,帶著妻子兒女然後躲著她跑了 ...

  5. ︿. 成語: 東施效顰 [正文],注音: ㄉㄨㄥ ㄕ ㄒㄧㄠˋ ㄆㄧㄣˊ,釋義: 春秋越國醜女東施模仿美女西施捧心皺眉,然卻更見其醜。 比喻盲目胡亂地模仿他人,結果卻適得其反。 典出《莊子.天運》。 「邯鄲學步」

  6. 东施效颦》 庄子. 原文: 西施①病心②而颦③其里④,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。 其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈⑥妻子而去⑤之走。 彼知颦美⑦,而不知颦之所以美。 ——选自《庄子·天运》 【注释】: ①西施:越国的美女 。 ②病心:心口痛。 ③颦:皱眉头。 ④里:乡里。 ⑤去:躲开,避开。 ⑥挈:带领 。 ⑦颦美:皱着眉头美。 译文: 西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。 村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。 (东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。 《东施效颦》 《上曾子固龙图书》 《鵩鸟赋(并序)》 《王煐传》

  7. www.tpomps.edu.hk › tpompschi › 2007_2008東施效顰 莊子

    本篇是莊子的一篇寓言故事,後人將這個故事概括東施效顰」這句成語。 這節文字通過描寫一個醜女拙劣地去效仿別人,卻適得其反的故事,說明了不應盲目的模仿的道理。

  8. [文言文,繁體] 故 西施 病心 而 𪾸 其 里 , 其 里 之 丑 人 见 之 而 美 之 , 归 亦 捧心 而 𪾸 其 里 。 其 里 之 富人 见 之 , 坚 闭门 而 不出 , 贫人 见 之 , 挈 妻子 而 去 走 。

  9. 東施效顰. 《莊子》的其他作品... 00:00. 西施病心而顰其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其里。 其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。 彼知顰美而不知顰之所以美。 延伸閱讀: 文化大百科 王玲玲 講解 莊子 9分 (普) 「經 CCTV 連結」 ^中華國學^ 張榮明 談 莊子 12分 (普)「經哔哩哔哩 連结」 查閱次數:2499. 資料來源: 朗讀:《積累與感興——小學古詩文誦讀材料選編》,香港教育局(粵、普) |. 註釋:《積累與感興——小學古詩文誦讀材料選編》,香港教育局. |. 譯文: |. 導賞:《積累與感興——小學古詩文誦讀材料選編》,香港教育局(文)、陳婉霞(粵) 作者/出處. 《莊子》 莊子,姓莊,名周。

  10. 中文名:東施效顰. 外文名:Mere copycat. 拼音:dōng shī xiào pín. 注音:ㄉㄨㄙ ㄕ ㄒㄧㄠˋ ㄆㄧㄣˊ. 出處:《莊子·天運》 釋義:模仿不好,反而出醜. 近義詞:邯鄲學步. 反義詞:擇善而從. 主要人物:東施, 西施. 成語出處,原文,譯文,相關人物,詞語辨析,字詞解釋,闡明道理,示例,用法,近義詞,反義詞, 出自. 《莊子 · 天運》:“故西施病心而矉其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其里。 其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。 原文. 西施 病心而顰其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其里。 其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。 彼知顰美,而不知顰之所以美。 譯文.

  1. 其他人也搜尋了