雅虎香港 搜尋

  1. 林文燦英文小學 相關

    廣告
  2. 本校多年來一直專注英語教學,憑藉自家編寫英文課程及獨特教授方法,學生成績均能有所提升。 學生時常用錯文法,經常自己大意,導致被扣分,原本高分變低分!

搜尋結果

  1. 20. 被浏览. 26,221. 12 个回答. 默认排序. 知乎用户7vGEpw. 61 人赞同了该回答. 提问者,您好。 我是林老师,是一位有着十年 少儿英语 教学经验的持证高级教师和斯洛伐克共和国驻华大使翻译。 我的以下建议不仅仅是很对小学生要完成的学校 英语考试 ,也是针对小学生英语能力的提升提出的。 如何辅导小学生学习英语(应对考试+提升英语实力),主要是要根据每个学习阶段的学习目标和考核重点来决定的: (一)小学低年级阶段(一年级~三年级/四年级) #学习目标和考核重点:主要是让孩子们掌握英语的读音和拼写。 #辅导方法:1. 掌握好26个英文字母的认读和书写。 可以陪伴孩子选择感兴趣的线上的视频/直播教学课程,家长陪伴孩子一起学习。 在学习过程中,成为孩子学习时候的伙伴。

  2. 近期有很多拿了香港身份的内地家长问了很多问题,港智优作为香港本土机构,今天为大家讲解一下关于香港中小学插班的常见问题,感兴趣的家长们赶紧看看吧!. 香港中小学的插班流程. (1)了解学校,并确定目标学校. 香港有官津直私和国际学校5类,可以 ...

  3. 2014年9月29日 · 基本接近英语母语作家水平,他的英语作品在那个年代是海外畅销书,在国内自然是教科书级别的,几乎学英语出身的中国教授人手一本,吾国吾民等是西南联大的教材。蒋介石写作中国之命运一书,想在海外推广,请当时外交部长翻译成英文,又专门请语堂撰写推荐序言,因为当时早已名动 ...

  4. 小树长高高. 1 人赞同了该回答. 《 英语文摘 》和这个比较类似,比较 适合初学者阅读学习。 哪里可以看到这些外刊呢? 见下图. 1922年2月5日,风靡世界的美国杂志《 读者文摘 》Reader's Digest创刊。 因其故事文章涵盖多个领域,一经创刊就引起了大众广泛兴趣。 现已拥有48个版本,涉及19种语言,全球数以亿计的读者群,现已在全球160个国家,是当前世界上畅销的杂志之一。 《读者文摘》每篇文章都是从世界各地收集资料,再从数千篇文章中筛选出来,可以说每篇都是文字的精华,凝聚着 五湖四海 的无穷智慧。 《读者文摘》杂志的风格以温情和人性见长,他们“用持久的、人性的东西打败了时尚的、热点的东西”。 通俗的讲,就是 真善美 的东西。

  5. 1,410. 1 个回答. 流云万里. 学科语文在读。 长于写作,感悟人生。 努力活着,光芒万丈。 对啊我想请问一下林语堂的风声鹤唳是用英文写的吗? 最近在读这本书,发现里面的文段读起来感觉怪怪的,带一股翻译腔的味道。 所以就想问问。 我后来问了老师啦,因为当时翻译的是上个世纪的学者,然后当时的语法和现在的不太一样。 编辑于 2021-09-21 12:31. 林语堂从1935年之后,基本上都在国外徘徊了,虽然1944年短暂回国,基本上算是长期居住在国外了。 因此,林…

  6. 2014年2月23日 · 林语堂似乎很多时候作为一个写中国的英文作家请问哪些作品小说的中文版由他自己所写或亲笔翻译? 关注者. 46. 被浏览. 17,519. 4 个回答. 默认排序. 东东枪. 35 人赞同了该回答. 林语堂没有用中文写过小说。 他也从未曾将自己的英文作品亲自翻译为中文。 林语堂 的中文作品基本上是散文随笔。 可大致分为两个阶段,一个为1920-1940年代发表在《 语丝 》、《论语》、《宇宙风》等刊物上的那些,以及晚年在台湾撰写的“无所不谈”系列。 此外,还有一些学术作品,如《 语言学论丛 》、《平心论高鹗》等,以及少量从英文译成中文的译作。 发布于 2014-02-23 06:19. 知乎用户. 林语堂英文著作目录. 林语堂1927-1936中文文章目录.

  7. 51,646. 40 个回答. 茶哥反鸡娃 . 我个人当过老师干过机构学过语言,自己孩子从小到大双语环境跟出来,我认为音标学习比较适合具有比较强独立自学能力的学习者。 具体一点,中学生里面英语中上水平,学习方法比较好的孩子。 题主我目测不太懂英语教学,你想象可能和实际情况有一点距离。 音标学习,不等于帮助孩子学会语音,多数小学生的学习能力,本身学音标就是负担,还容易跑偏误导,独立学习能力不强的孩子,学了用不上还容易带歪了。 帮助理解,就说拼音教学。 很多普通话不标准地区,拼音学会了也是为了考试拿分,日常认字都有人家方言式发音,甚至就是方言 字形。 再古一点时候,比如广东那边很多大学生都不太熟拼音,发短信都是用笔画输入……现在应该改过来了?

  1. 其他人也搜尋了