搜尋結果
《沙丘城下寄杜甫》是一首怀人诗,此诗深刻表现出诗人与杜甫间的真挚友谊。 开头诗人自问,颇有几分难言的恼恨和自责的意味;接着转向客观景物的描绘,显示出萧瑟凄寂的气氛;再进一步说酒也不能消愁,歌也无法忘忧,大大加重了抒情的分量;结尾寄情 ...
- 概览
- 作品原文
- 注释译文
- 创作背景
- 作品鉴赏
- 作者简介
唐代李白诗作
《沙丘城下寄杜甫》是唐代大诗人李白的诗作。此诗为李白寓居沙丘时怀念诗友杜甫而作,深刻地表现了两位大诗人的真挚友谊。开头作者自问,颇有几分难言的恼恨和自责的意味;接着转向客观景物的描绘,显示出萧瑟凄寂的气氛;再进一步说酒也不能消愁,歌也无法忘忧,大大地加重了抒情的分量;结尾寄情于流水,照应诗题,点明了主旨,造成了语尽情长的韵味。全诗格调高古,朴素无华,率性写出,或行或卧,或所见或所感,絮絮叨叨皆入诗中,情深意长,凄怆感人;语言流畅自然,而又含蓄蕴藉,感情极苦,而又不失豪放本色。
词句注释
⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。 ⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。 ⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。” ⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。 ⑸鲁酒:鲁地的酒,古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。” ⑹齐歌:指齐地的音乐。空复情:徒有情意。 ⑺汶水:鲁地河流名,河的干流今称大汶河,源出山东莱芜之原山,向西南流经泰安、东平、汶上流入运河。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。 ⑻浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。
白话译文
我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。 沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。 鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。 思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。
根据裴斐编制的《李白年谱简编》,此诗当作于唐玄宗天宝四载(745)秋,时李白四十五岁。天宝三载(744)春,李白离长安,开始漫游。在洛阳,遇见了已经三十三岁却仍未进入仕途的杜甫,二人同游。同年秋,李白、杜甫、高适三人在梁园相会,并同游孟诸、齐州等地。第二年夏,两人又在东鲁会面。他们情投意合,亲密到“醉眠秋共被,携手日同行”的地步。这年秋,两人分手,杜甫西去长安。李白在鲁郡东石门送别杜甫后,南游江东之前,曾一度旅居沙丘城。因怀念杜甫,写下此诗寄赠。
整体赏析
李白与杜甫的友谊是中国文学史上珍贵的一页。在李白传世的诗歌中,公认的直接为杜甫而写的只有两首,一是《鲁郡东石门送杜二甫》,另一首就是这首诗。 沙丘城,是李白在鲁中的寄寓之地。诗人送别了杜甫,从那种充满着友情与欢乐的生活中,独自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍觉友谊的可贵。此诗就是抒发了这种情境之下的无法排遣的“思君”之情。诗人一开始用很多的笔墨写他自己的生活,住处的周围环境,以及他自己的心情。诗的前六句没有一个“思”字,也没有一个“君”字,给读者以山回路转、莫知所至的感受,直到诗的结尾才豁然开朗,说出“思君”二字。诗中无一句不是写“思君”之情,而且是一联强似一联,以至最后不能不直抒其情。前六句的烟云,都成了后二句的烘托。这样的构思,既能从各个角度,用各种感受,为诗的主旨蓄势,同时也赋予那些日常生活的情事以浓郁的诗味。 诗劈头就说:“我来竟何事?”这是诗人自问,其中颇有几分难言的恼恨和自责的意味。这会引起读者的关注,并造成悬念。“高卧沙丘城”,高卧,实际上就是指诗人闲居乏味的生活。这句话一方面描写了眼下的生活,一方面也回应了提出上述问题的原因。诗人不来沙丘“高卧”,原因就在于怀念杜甫这位友人。这凌空而来的开头,正是把诗人那种友爱欢快的生活消失之后的复杂、苦闷的感情,以一种突发的方式迸发出来了。 一二句偏于主观情绪的抒发,三四句则转向客观景物的描绘。“城边有古树,日夕连秋声”。眼前的沙丘城对于诗人来说,像是别无所见,别无所闻,只有城边的老树,在秋风中日夜发出瑟瑟之声。“夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。”这萧瑟的秋风,凄寂的气氛,更令诗人思念友人,追忆往事,更叫诗人愁思难解。 此时此地,此情此景,非比寻常,酒也不能消愁,歌也无法忘忧,因此五、六句说:“鲁酒不可醉,齐歌空复情。”鲁、齐,是指当时诗人所在的山东。“不可醉”,即没有那个兴趣去痛饮酣醉。“空复情”,因为诗人无意欣赏,歌声也只能徒有其情。这么翻写一笔,就大大地加重了抒情的分量,同时也就逼出下文。 汶水,发源于山东莱芜,西南流向。杜甫在鲁郡告别李白欲去长安,长安也正位于鲁地的西南。所以诗人说:“我的思君之情犹如这一川浩荡的汶水,日夜不息地紧随着你悠悠南行。”诗人寄情于流水,照应诗题,点明了主旨,那流水不息、相思不绝的意境,更造成了语尽情长的韵味。这种绵绵不绝的思情,和那种“天边看绿水,海上见青山。兴罢各分袂,何须醉别颜”的开阔洒脱的胸襟,显示了诗人感情和格调的丰富多彩。 在中国古代诗歌的发展中,古体先于律体。但是,律体的盛行对于古诗的写作也不无影响。例如李白的这首五古,全诗八句,中间四句虽然不是工整的对仗,但其中部分词语的对仗以及整个的格式,却可以见到律诗的痕迹。这种散中有对、古中有律的章法和句式,更好地抒发了诗人纯真而深沉的感情,也使得全诗具有一种自然而凝重的风格。
名家点评
明代桂天祥《批点唐诗正声》:散淡有深情。 明代钟惺、谭元春《唐诗归》:钟云:“连”字下得奇(“日夕”句下)。钟云:一片真气,自是李白寄杜甫之作,工拙不必论也。 清代沈德潜《唐诗别裁》:沙丘在莱州,汶水出沂水,在青州,境地相接,故欲因水以寄情也。 清高宗敕编《唐宋诗醇》:白与杜甫相知最深,“饭颗山头”一绝,《本事诗》及《酉阳杂俎》载之,盖流俗传闻之说,白集无是也。鲍、庾、阴、何,词流所重,李杜实宗尚之,特所成就者大,不寄其篱下耳。安得以为讥议之词乎?甫诗及白者十余见,白诗亦屡及甫,即此结语,情亦不薄矣。世俗轻诬古人,往往类是,尚论者当知之。沈德潜曰:有余地,有余情,此诗家正声也,浮浅者以为无味。 日本近藤元粹《李太白诗醇》:名句读终有余韵(“城边”二句下)。谢云:古诗有“婵娟空复情,浩荡而伤怀”,今衍为四句,尤见自然(末四句下)。
李白(701—762),字太白,号青莲居士。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,是屈原以来最具个性特色和浪漫精神的诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。
《沙丘城下寄杜甫》是唐代伟大诗人李白寓居沙丘怀念诗友杜甫时所作。 此诗以景带出思念之情,言辞朴素无华,率性写出,或行,或卧,或所见,或所感,絮絮叨叨皆入诗来,写得情深意长,凄怆感人,深刻地表现了两位伟大诗人的真挚友谊。
沙丘城下寄杜甫. 譯文及注釋. 我來這裡終究是為了什麼事? 高枕安臥在沙丘城。 沙丘城邊有蒼老古樹,白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。 魯地酒薄難使人醉,齊歌情濃徒然向誰。 我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄託著我的深情。 注釋. 沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。 沙丘城一說為位於今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。 而根據1993年出土於兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,於唐代為魯西南重要治所, 李白 應於此居住。 由於此重大考古發現,學術界基本上認同兗州為李白居住之沙丘城。 來:將來,引申為某一時間以後,這裡意指自從你走了以後。 竟:究竟,終究。 高臥:高枕而臥,這裡指閒居。
沙丘城,位于山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓之地。詩人送別了杜甫,從那種充滿著友情與歡樂的生活中,獨自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍覺友誼的可貴。此詩就是抒發了這種情境之下的無法排遣的“思君”之情。
沙丘城下寄杜甫. 我來竟何事,高臥沙丘城。. 城邊有古樹,日夕連秋聲。. 魯酒不可醉,齊歌空復情。. 思君若汶水,浩蕩寄南征。. 本唐朝作品在全世界都属于 公有领域,因为作者逝世已经遠遠超过100年。.
沙丘城下寄杜甫. 朝代: 唐代 作者: 李白. 我来竟何事,高卧沙丘城。 城边有古树,日夕连秋声。 鲁酒不可醉,齐歌空复情。 思君若汶水,浩荡寄南征。 参考翻译. 《沙丘城下寄杜甫》译文及注释. 译文我来这里终究是为了什么事? 高枕安卧在沙丘城。 沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。 鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。 我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。 注释⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。 沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。 而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。