雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 越人歌》和 楚国 的其他民间诗歌一起成为《 楚辞 》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的 爱情 的抒歌。 其 古越语 发音在汉代 刘向 《 说苑 》中有记载。

  2. 越人歌是古老的於越人 民歌,載於西汉 刘向所著杂事小说集《說苑》。 因为越人的古越語與楚語不同,所以歌词是以漢字標记發音,意译為和楚辞相近的句式。

  3. 越人歌》是戰國時期楚國 鄂君子晳乘青翰舟泛遊之時,趁鐘鼓聲歇停,打槳的越人船夫(沒有明確性別)擁楫而歌。 鄂君子皙因聽不懂而請人譯為楚語。聽畢翻譯好的歌辭後,鄂君歡然,上前擁抱,舉繡被而覆之。 其中的越人是居住在江漢流域鄂地(今湖北省境內)的百越部落,屬揚越的一支。

  4. 越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧共處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《説苑》中有記載。

  5. 背景 [编辑] 《越人歌》是战国时期楚国 鄂君子晳乘青翰舟泛游之时,趁钟鼓声歇停,打桨的越人船夫(没有明确性别)拥楫而歌。 鄂君子皙因听不懂而请人译为楚语。听毕翻译好的歌辞后,鄂君欢然,上前拥抱,举绣被而覆之。 其中的越人是居住在江汉流域鄂地(今湖北省境内)的百越部落,属 ...

  6. 越人歌》可以和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级爱情的抒歌。 起首两句记事,重复追问“今夕何夕”表明诗人内心的激动无比,意绪变得紊乱无序,难以控抑;中间两句,诗人转为理性地对自己 ...

  7. 越人歌》译文及注释 译文今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。注释①搴(qiān千):拔。

  8. 今夕何夕兮搴 洲 中流。 今晚是怎样的晚上啊河中漫游。 今日何日兮得与王子同舟。 今天是什么日子啊与王子同舟。 蒙羞 被 好兮不訾诟耻。 深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。 心几烦而不绝兮得知王子。 心绪纷乱不止啊能结识王子。 山有木兮木有枝。

  9. 据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用语唱了一支。鄂君子皙听不懂,叫翻译成楚语。就是上面的歌谣。中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。

  10. 2024年6月11日 · 越人歌》是中国最早的翻译作品,最早收录于西汉刘向的《说苑》中,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。今夕何夕兮搴舟中流①, 今日何日兮得与王子同舟。

  1. 其他人也搜尋了