雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 離別家鄉歲月多近來人事半消磨。 出自唐代 賀知章 的《 回鄉偶書二首 》 少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。 (無改 一作:未改/難改) 兒童相見不相識,笑問客從何處來。 離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。 惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 生活 , 家鄉 , 思念 , 歲月 , 傷感. 譯文及注釋. 我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。 我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。 兒童們看見我,沒有一個認識的。 他們笑著詢問:這客人是從哪裡來的呀? 我離別家鄉的時間已經很長了,回家後才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。 只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。 注釋. 偶書:隨便寫的 詩 。 偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

  2. 離別家鄉歲月多近來人事半消磨唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 譯文. 我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。 我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發卻已經疏落。 兒童們看見我,沒有一個認識的。 他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀? 我離別家鄉的時間已經很長了,回家后才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。 只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。 注釋. (1)偶書:隨便寫的詩。 偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。 (2)少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。 老大:年紀大了。 賀知章回鄉時已年逾八十。 (3)鄉音:家鄉的口音。 無改:沒什么變化。 一作“難改”。 鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發。 一作“面毛”。

  3. 離別家鄉歲月多近來人事半消磨。 惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 賀知章 (659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興 (今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。 38篇詩文. 猜您喜歡. 夏律昨留灰,秋箭今移晷。 峨嵋岫初出,洞庭波漸起。 桂白髮幽岩,菊黃開灞涘。 運流方可嘆,含毫屬微理。 ——唐代·李世民《度秋》 度秋. 唐代 : 李世民. 夏律昨留灰,秋箭今移晷。 峨嵋岫初出,洞庭波漸起。 桂白髮幽岩,菊黃開灞涘。 運流方可嘆,含毫屬微理。 眇嘉樂,授靈爽。 感若來,思如往。 休氣散,迴風上。 返寂寞,還惚恍。

  4. 离别家乡岁月多近来人事半消磨。 出自唐代 贺知章 的《 回乡偶书二首 》 译文 已经离开家乡很多年了,回家后才感觉到家乡的人事都已变化太多。

  5. 這感慨在同題第二首詩中即有明白的描寫:“離別家鄉歲月多近來人事半消磨。 惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 ”山河依舊,人事消磨,將自然的永恆與人生的多變作了鮮明的對照。

  6. 離別家鄉歲月多近來人事半消磨 ⑹ 。 惟有門前鏡湖水 ⑺ ,春風不改舊時波。 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴偶書:隨便寫的詩。 偶,說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。 ⑵少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。 老大:年紀大了。 賀知章回鄉時已年逾八十。 ⑶鄉音:家鄉的口音。 無改:沒什麼變化。 一作“難改”。 鬢毛衰(cuī):老年人鬚髮稀疏變少。 鬢毛,額角邊靠近耳朵的頭髮。 一作“面毛”。 衰,此處應是減少的意思。 全句意謂口音未變鬢髮卻已疏落、減少。 ⑷相見:即看見我。 相,帶有指代性的副詞。 不相識:即不認識我。 ⑸笑問:笑著詢問。 一本作“卻問”,一本作“借問”。

  7. 離別家鄉歲月多近來人事半消磨惟有門前鏡湖水春風不改舊時波 。唐詩三百首七言絕句 《回鄉偶書二首》是唐代詩人賀知章的組詩作品。這兩首詩雖是作者晚年之作,但充滿生活情趣。第一首詩在抒發作者久客他鄉的傷感的同時,也寫出了久別 ...