雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 基本介紹. 作品名稱:飲湖上初晴後雨二首. 作品別名:飲湖上初晴後雨. 作者:蘇軾. 創作年代: 北宋. 作品出處:《集注分類東坡先生詩》 文學體裁: 七言絕句. 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介, 飲湖上初晴後雨二首. 其一. 朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉。 此意自佳君不會,一杯當屬水仙王。 其二. 水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。 ⑵朝曦:早晨的陽光。 ⑶水仙王:宋和棵烏微代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。 作者自註:“湖上有水仙王廟。 ⑷瀲灩:水波蕩漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。

  2. 這首小詩前兩句是描寫:寫晴天的水、雨天的山,從兩種地貌、兩種天氣表現西湖山水風光之美和晴雨多變的特征,寫得具體、傳神,具有高度的藝術概括性,以致有人評論說,古來多少西湖詩全被這兩句掃盡了。

  3. 飲湖上初晴後雨二首》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。 這兩首讚美西湖美景的 七絕 ,寫於詩人任杭州通判期間。 其中第二首廣為流傳,此詩不是描寫西湖的一處之景、一時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評,尤其是二句,被認為是對西湖的恰當 ...

  4. 其他人也問了

  5. 譯文及注釋. 在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。 若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。 注釋. :即杭州西湖。 瀲灩 (liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。 方好:正是顯得很美。 空濛:細雨迷茫的樣子。 西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、 王昭君 、貂蟬、 楊玉環)之首。 家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。 相宜:也顯得十分美麗。 譯文及注釋二. 晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。 下雨時,遠處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現,眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。

  6. 饮湖上初晴后雨. 朝代: 宋朝 | 作者: 苏轼. 水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 古诗简介. 《饮湖上初晴后雨》是一首赞美 西湖 美景 的 七言绝句,写于 诗 人任 杭州 通判期间。 这首诗不是描写 西湖 的一处之景、一时之景,而是对 西湖 美景的全面描写概括品评。 翻译/译文. 晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,显得美极了。 下雨 时,远处的 山 笼罩在烟 雨 之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常美丽的。 如果把美丽的西湖比作 美人 西施,那么淡妆也好,浓妆也好,她总是美丽的。 注释. ①饮湖:在西 湖上 饮酒。 湖,指杭州西湖。 ②初晴:起初开始放晴。 晴,一作“睛”。 ③潋滟:波光闪动的样子。 ④方好:正显得美。

  7. www.tpomps.edu.hk › chinese › poem飲湖上初晴後雨

    飲湖上初晴後雨. 水光瀲灩晴方好, 山色空濛雨亦奇。 欲把西湖比西子, 淡妝濃抹總相宜。 註釋: 1. 飲湖上:在湖上飲酒,湖指西湖。 2. 瀲灩:【斂驗】。 水波蕩漾的樣子。 3. 方好:才顯得美。 4. 空濛:雨霧迷茫的樣子。 5. 亦奇:也很奇妙。 6. 西子:西施,春秋時越國的美女。 7. 淡妝:只略加修飾。 8. 濃抹:著意打扮。 9. 相宜:合適。 普通話範讀 | 粵音範讀.

  8. 飲湖上初晴後雨二首·其二 原文賞析. 朝代 宋代 詩人 蘇軾. 水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。 (蒙 通:濛) 欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 古詩三百首 小學古詩 西湖 寫景 早教 優美 小學生必背古詩70首 小學生必背古詩80首. 譯文. 在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光豔麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。 若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那麼得十分適宜。 註釋. 湖:即杭州西湖。 瀲灩 (liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。 方好:正是顯得很美。 空濛:細雨迷茫的樣子。 西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環)之首。

  1. 其他人也搜尋了