雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 香港身份證英文拼音. 此為NameChef製作的香港身份證英文拼音查詢功能,請於下方輸入中文名字,此功能會將您輸入的名字轉換成香港身份證上使用的英文拼音。. 香港身份證上的英文拼音一般使用香港政府粵語拼音(Hong Kong Government Cantonese Romanization),是香港 ...

  2. 香港姓氏对照表-Y 葉,業 魏 岩 顏 樂,嶽 尹,雲 永,榮 印,甄 游,魷,有 伊,易 楊,揚,陽 易 嚴 應,英 姚,饒 餘,於,俞 庾,喻 元,原, 袁,院,源 郁YIP,IP NGAI NGAM NGAN NGOK WAN WING YAN YAU YEE YEUNG YIK YIM YING YIU YUE.

  3. 香港政府粵語拼音 (英語: Hong Kong Government Cantonese Romanisation )是 香港政府 以英文字音拼寫 中文 (以 粵語 為準)的音譯方案,有別於另一套由 香港語言學學會 所發佈的 香港語言學學會粵語拼音方案 。. 在香港出生的 人 、 公共房屋 以及大部分 街道 和 ...

  4. 香港政府粵語拼音 (英語: Hong Kong Government Cantonese Romanisation )是 香港政府 以英文字音拼寫 中文 (以 粵語 為準)的音譯方案,有別於另一套由 香港語言學學會 所發佈的 香港語言學學會粵語拼音方案 。. 在香港出生的 人 、 公共房屋 以及大部分 ...

  5. 將輸入的漢字轉換為用戶所指定的廣東話拼音。. 支持繁體字和簡體字的輸入。. 可以輸入漢字以外的文字,但不支持相關的變更轉換功能。. 最多可以處理2000個字。. 請參閱「 此處 」以了解詳細用法。. 2024年7月1日 已更新。. 「 查看詳情 」。. 漢字輸入欄位 ...

  6. 百家姓〈Hundred Family Surnames〉拼音〈Bǎijiāxìng〉注音〈ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄥˋ〉在中國大陸、台灣、香港、澳門、新加坡、韓國、越南、馬來西亞、印尼、日本等地,各有不同的系統將中文翻譯成英文。. 以下列出各地區翻譯姓氏的系統。. 中國大陸根據漢語拼音 ...

  7. 拼音對照表. 拼音 is a romanized Cantonese pronunciation. There are some kinds of 拼音 system in Cantonese and they are a little different in some cases. CPIME supports multi 拼音 methods: 教院式(Standard Cantonese Pinyin), 耶魯(Yale), 粵拼(Jyutping), 劉錫祥(Sidney Lau). This page shows you what is the difference among them and which 拼音 method is suitable for you.

  8. 香港姓氏拼音-香港拼音姓氏对照表-王/黄/汪 Wong 胡 Wu 任 Yam 邱/丘 Yau 杨 Yeung/Yang 阎/严 Yim 姚 Yiu 袁 Yuan 于/余 Yu/Yue中国姓氏韦氏拼音拼法 2008 年 02 月 26 日 星期二 上午中国姓氏韦氏拼音拼法 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖

  9. 香港政府粵語拼音(英語:)是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語為準)的音譯方案,有別於另一套由香港語言學學會所發佈的香港語言學學會粵語拼音方案。

  10. 拼音是《 香港政府》 系統( 簡稱“ 港拼”)。 其實不管是以前的港英政府,還是現在的特別行政區政府, 都沒有明文規定人名或地名要採用這個系統。香港人在學校裡也沒有學過這個系統, 他們只是在日常生活當中經常看到( 例如: 車站、 名片、 地圖等),加上自己 ...

  1. 其他人也搜尋了