雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2013年10月25日 · 公文為求簡潔,可以多利用文言語彙。但是,同時也要避免全篇文言陳舖,之乎也者,如讀古文。因此,如何讓公文看起來簡約有力,又不失流暢易懂,其中扮眼著畫龍點睛角色的,莫如前輩使用的公文字彙。以下就至今仍然常用部分列舉大意,供大家參考:【邇來】或「爾來」,「最近」

  2. 「文憑」和「學位」有什麼不同? (刊載於 2007年 1月 13日《世界日報》) 大學畢業,頒發給學生的是 degree,中文譯為「學位」,例如:學士、碩士、博士,都是「學位」。 學院畢業,依學生所讀的課程,會獲得 diploma,中文翻譯為「文憑」,又分為「職業文憑」和「學術文憑」兩種。

  3. 推薦 0 收藏 0 轉貼 0 訂閱站台. 中英文健美訓練術語對照表. Vertical Bench Press (坐式推胸) Seated Mid Row(坐式拉背). Shoulder Press(肩膊推舉). Lat Pulldown(高拉力). Pectoral Fly(蝴蝶式擴胸). Rear Deltoid Fly(三角肌後拉). Upright Row(斜方肌拉力).

  4. 一、合約的標題. 英文合約和中文合約都一樣標題並不是一定要有的因為當事人間的法律關係是用合約內容的各個條款來判斷標題基本上不會產生任何影響。 但為方便辨識的考量,合約撰寫人通常都會依照合約性質,在合約首頁的最上方給予一個適當的標題,例如 "Share Purchase Agreement" (股份收購合約)、 "Joint Venture Agreement" (合資合約)、 "Loan Agreement" (貸款合約)、 "Distribution Agreement" (經銷合約)、 "License Agreement" (授權合約)等等。

  5. 423 3訂閱站台. 原來是這樣啊!. 台語v.s.日文. 在日本住了幾個月之後,很多事情我才恍然大悟。. 特別是每天都要使用的語言。. 以前在家跟爸媽說台語,出門說中文;現在說英文跟日文的機會比說中文的機會還多。. 雖然腦袋中的語言區一片混亂,但是卻把日文 ...

  6. 2007年5月5日 · 中文意思: 會應酬、會交際、會說話、和藹可親、款待、招待、(飯店)算帳 意味: 1 人に接するときの態度。また、人当たりのいい態度。「店員の―のいい店」「―のない返事」 2 人に対する好意・信頼感。「―を尽かす」 3 (多く「お愛想」の形で)

  7. 2023年2月21日 · 與學習國文的區別為何?. 誰說中文無用<中文應用無限. 應用文是選擇適合的文書格式作媒介來進行雙向溝通。. 國文是走文字迷宮,解構布局,最終發現意旨的過程。. 【學習重點】. 一、 什麼是應用文?. 二、 應用文的性質為何?. 三、 應用文的使用原則為何 ...