雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2015年5月26日 · 我們最常見到在商業英文email裡的一個錯誤句子: "Thanks for your kindly reminder." (謝謝你的善意提醒。)或類似句子: "Thanks for your kindly help." (謝謝別人好意幫忙。) 這兩句都有文法的小錯誤,但很多人說,聽起來很順,很多人都這樣寫。

  2. 1. Thank You for Reminding Me. You can usethank you for reminding meinstead ofthanks for the reminder” in most professional emails. It’s an excellent choice showing you appreciate someone reaching out to remind you. It’s effective whether you need the reminder or not.

  3. 有沒有覺得有些話常常講,卻不知道怎麼用英文簡單表達?想說「謝謝你的提醒」,不過腦中只有 Thank you 或 Thanks 嗎?一起來看看這個辦公室的日常對話吧! A: Don’t forget to email the boss the draft for the project proposal and copy Sandy and David.

  4. 2016年2月5日 · 我們最常見到在商業英文email裡的一個錯誤句子: “Thanks for your kindly reminder.” (謝謝你的善意提醒。 )或類似句子: “Thanks for your kindly help.” (謝謝別人好意幫忙。 ) 這兩句都有文法的小錯誤,但很多人說,聽起來很順,很多人都這樣寫。 問題是,英文是母語的老外多半不這麼寫的。 為什麼不呢?...

  5. 2013年10月29日 · You can't say 'Thanks for your reminding' and not finish with at least a direct object. That is it's possible to say just "Thanks for your reminding me." when both participants have common knowledge of the subject of the reminder.

  6. 日语. 关于英语 (美国) 的问题. Thanks for your kindly reminder. 和 Thanks for your friendly reminder. 有什么区别? 如果难以说明的话,请教我一下例句。 JJ954. 2016年5月31日. 英语 (美国) 137 pts. 274. 172. @gagaapple: the first one doesn't make sense. the second one, “thanks for your friendly reminder" is correct. 查看翻译. 1 like. 这个答案有帮助吗? 嗯... (3) 有帮助 (9) tofu-nim. 2016年5月31日. 英语 (美国) 0 pts.

  7. This article will look at better ways of saying “thanks for the reminder” in formal email contexts. The preferred alternatives are “thank you for letting me know,” “thank you for telling me,” and “I appreciate that.” All of these are indirect ways to thank someone for

  1. 其他人也搜尋了