雅虎香港 搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 2016年4月5日 · 小時候從來沒有慶祝過兒童節(Children's Day),現在兒童節是一件大事(a big thing),禮物、大餐、遊玩,小朋友和爸爸媽媽一起共度愉快的一天。. 簡單的英文生字最為好用!. 形容詞big解「大的」,It's a big thing.可以指「這是一件大事」,又可以指「大受歡迎 ...

  2. 2019年2月13日 · DR-Max Limited 為全港最大兒童教育服務供應商之一,編製 Electronic English英語教材獲獎良多,一點就明。 撰文 : Dr Max. 職場英語. 香港是一個國際大都會,所以香港人會養成中英夾雜的習慣亦無可厚非。 我自己覺得講嘢一句中,一句英,其實並無不可,但就實在無法忍受別人又要扮有型用英文講嘢,但又要講到錯晒。 根據非正式統計,以下三個英文字香港.

  3. 2016年5月20日 · 「普通話」的英文是Putonghua還是Mandarin﹖應該說這漢語方言在內地叫「普通話」,英文應該繙譯它為Putonghua;在台灣稱之為「國語」,英文便譯作Mandarin。 那麼,卡梅倫訪問中國後,應該說「learn Putonghua」才算政治正確。 「普通話」這個名稱的確指「普通」。 內地在1955年後,為表示尊重少數民族語言,將「國語」改名為「普通話」,「普通」即是「普遍、共通」。 正如英式和美式英文,普通話和國語在語音和用詞上均有差別。 例如,國語沒有普通話的「輕聲」和「兒化音」,亦不會像普通話般區分「z、c、s」和「zh、ch、sh」。 普通話叫「菠蘿、家課、激光」,國語叫「鳳梨、功課、鐳射」等等。 全文刊於《 晴報 》 《晴報》 facebook.

  4. 2017年3月17日 · 1. Murphy’s Law. 覺得這說法相當熟悉嗎? 沒錯,之前很夯的電影《星際效應》(編按:港譯《星際啟示錄》)就有提到莫非定律這個概念,它的具體意思是「凡是可能出錯的事必定會出錯」(Anything that can go wrong will go wrong.),覺得很繞口、很難懂嗎? 我們的日常生活可是充斥著莫非定律哦! 是不是常會覺得「每次帶傘都不會下雨,只要沒帶傘就剛好會下雨」呢? 這就是莫非定律! 想避開 Murphy’s Law 只有一個做法,那就是時時刻刻做好準備,迎接隨時都有可能出現的插曲囉! Well it’s Murphy’s law. Washing your car usually seems to bring rain.

  5. 2016年3月29日 · 我要荷包蛋!. 到國外餐聽吃飯總會顫抖,不知道該怎麼表達嗎?. VT準備了實用的餐廳英文用語讓你以後用英文流利的點餐!. 相片來源:VoiceTube. 1. reserve 訂位. 訂位的時候,可以用動詞 reserve 或 book 來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table ...

  6. 2017年2月6日 · 常見用法有三種,第一種為appreciate + 名詞。 要注意的重點為這個名詞必須為事情,不能是人。 簡單來說,人不能當 appreciate 的受詞,千萬不要用錯。 I appreciate the pay raise. 我對加薪抱持著感激之情。 The boss appreciates Duncan’s effort. 老闆很感謝 Duncan 的付出。 第二種為後面接動名詞的用法,appreciate + V-ing。 I appreciate having this opportunity to display my talent. 我很感謝有這個能展現自己才能的機會。 第三種為後面直接加 that 子句。

  7. 2016年10月4日 · 為了節省時間,新一代都喜歡將文字愈寫愈短,常用WhatsApp、Facebook該經常看見英文縮寫夾雜在文字當中。 到底短短幾個英文字母有甚麼意思? TOPick為大家介紹部分常見而有趣的英文縮寫,讓你與朋友、同事溝通時更得心應手。

  1. 相關搜尋

    條子天花