搜尋結果
keepsake:① an object sb gives you so that you will remember them. ②refer to something kept for sentimental or nostalgic reasons such as a diary. souvenir:①something kept as a reminder ( as of a place one has visited) ②something you buy or keep to help you remember a holiday or special event. 简单讲就是,. keepsakes指别人买来 ...
2012年10月11日 · Italy, Italiano. Oct 11, 2012. #1. Buongiorno a tutti! Prendendo spunto da questo thread desidero porre a voi la questione: in italiano usereste il termine " souvenir " anche per il plurale oppure usereste " souvernirs "? Pare ci sia una regola che impone l'uso al sigolare dei termini stranieri anche qualora siano al plurale ("i computer ...
2006年12月12日 · 1988 B. Chatwin Utz 122 The apartment was crammed with mementos of an operatic career. keepsake: a. Anything kept, or given to be kept, for the sake of, or in remembrance of, the giver. 1861 Sat. Rev. 7 Dec. 587 She pulls out a pair of scissors, and cuts out a patch [and gives it to him] as a keepsake. souvenir.
2022年12月22日 · Bonjour, J'ai reçu aujourd'hui un email d'une collègue universitaire française qui se conclut par une formule surannée et vaguement pédante: "Avec mon meilleur souvenir" en réponse à une question bénigne sur un détail d'art médiéval. Je dois admettre que je ne l'ai pas bien pris (du tout).
2005年2月18日 · Senior Member. français (France) Jul 12, 2013. #30. Bonjour, D'abord, on ne dit pas se rappeler de quelque chose mais se rappeler quelque chose. Ensuite rappeler peut ne pas être réfléchi (rappeler quelque chose à quelqu'un), se souvenir est, lui, toujours réfléchi.
2009年12月6日 · Jun 25, 2009. #2. Pues son casi iguales, tienen el mismo sentido. Cuando se trata de hablar del pasado, de recuerdos etc, puedes usar ambos aunque tengo una preferencia para se souvenir, que se puede comparar a acordarse. Diría que hay un caso en el que no tienes otra elección que usar "rappeler", cuando recuerdas a alguien que tiene que ...
2008年9月23日 · En fait, les deux sont possibles, car a priori le verbe se souvenir est transitif indirect (il demande la préposition de), contrairement à se rappeler qui lui est transitif direct (pas de préposition). Cependant, la construction <se souvenir + infinitif passé> est admise par analogie avec se rappeler justement — mais je la déconseille ...
2014年11月20日 · Spanish-Argentina. Nov 20, 2014. #4. Quique Alfaro said: Hola: Yo escribo souvenirs (en bastardilla) y cuando hablo pronuncio /suve ni res/, aunque en francés la pronunciación no varía en plural. Saludos. Pues yo digo souvenir/souvenirs.