雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. ‘My whole life’ can also unproblematically be used as an adverb, but ‘all my life’ used as a noun is fairly rare. In other words, on the noun–adverbial spectrum, ‘my whole life’ is slightly to the left (noun) of the centre, while ‘all my life’ is quite close to the right (adverbial) end.

  2. We have seen many things in our lives. Note that ' I ' changes to ' We ' as does ' my life ' which changes to ' our lives '. In other words, you would use ' our lives ' when talking in the plural (' We '), and ' my life ' in the singular (' I '). Share. Improve this answer.

  3. 54. “Whole” comes from “unhurt”, and means a single object that has not been subdivided. “Entire” comes from “complete”, and means no part has been left out. They are different when you are talking about collections of objects; the entire lot of cars, or the entire staff, since these are collections of distinct objects.

  4. 2021年3月5日 · London. English - England. Mar 5, 2021. #2. The first one is OK, but would sound more natural if you used the present perfect and added a time adverbial: I’ve never felt like this before [in my whole life]. But for with a period of time implies throughout that time – as in “he was sent to prison for [a period of] five years” – so it ...

  5. my entire lifeThere is hardly any difference in the meaning. You can use both interchangeably. |There is no difference. You can use both interchangeably. 的同义词.

  6. 2011年10月7日 · Oct 20, 2017. #8. Thomas Tompion said: I find it extremely difficult to say. In this case, where we are dealing with something which is presented as continuous (I have been trying), I'd find it more usual to say ' for my entire life '. This may be the source of people's objection.

  7. lingualaspirations. 2018年1月5日. 英语 (美国) "whole" or "entire" will add extra emphasis if needed. "in my life" is casual and sounds natural for the koalas example. "That is the ugliest lamp I have ever seen in my entire life!" is a good example of entire vs just "in my life".

  8. 2010年5月12日 · May 12, 2010. #3. In Greek: «έχεις ολόκληρη ζωή μπροστά σου». 'eçis o'lokliri zo'i mbro'sta su. lit. "you have a whole life before you". Modern adverb «μπροστά» (mbro'sta) derives from the ancient «ἔμπροσθεν» ('emprostʰen) or «ἔμπροσθε» ('emprostʰe)--> before, in front opposite ...

  9. 2019年10月5日 · English. Oct 5, 2019. #4. dojibear said: In this text "ahead of us" means "in the future". In English, the future is "ahead of us" and the past is "behind us". A child's life has barely begun; most of their lifetime is 'ahead of them', ie, in the future. In English, people move forward into time, and vector imagery is common.

  10. Say this was one person addressing a third-party from a group of many. In this case 'we wait all our life' might be misconstrued to be speaking for oneself in a pseudo-royal sense, while 'all our lives' is unmistakably speaking for the whole group. Up to you, I think. Your context definition seems to make it clear that either will be unambiguous.

  1. 其他人也搜尋了