雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. translate.google.comGoogle 翻譯

    Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。翻譯 設定 語音速度 正常 測試 緩慢 測試 較慢 測試 登入 翻譯 關於 Google 翻譯 隱私權與條款 說明 提供意見 關於 Google ...

    • 翻譯

      Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 ...

    • 開始使用

      開始使用 - Google 翻譯

  2. Google 免费提供的这项服务可在简体中文和其他 100 多种语言之间即时翻译字词、短语和网页。翻译

  3. DeepL翻译:全世界最准确的翻译. 人工智能写作助手. 英语. 中文. 键入翻译。 使用我们的文档翻译器拖放翻译PDF、Word(.docx)和PowerPoint(.pptx)文件。 请点击麦克风来翻译语音。 词典. 点击单词以查询。 使用DeepL Write完善你的写作 beta. 修正语法及标点错误,重新表述句子,运用精确措辞,并为你的文本选择最恰当的语气。 开始写作. 解锁DeepL全部功能 – 免费试用DeepL Pro. 免费试用Pro30天. 你正在使用DeepL免费版. 翻译多达1,500个字符. 翻译3份不可编辑文档/月. 10个术语表条目. 解锁DeepL Pro全部功能. 最大程度数据安全. 无限制文本翻译. 翻译并编辑更多文档. 查看更多功能.

  4. 其他人也問了

  5. 免費的在線翻譯器擁有強大的詞典定義發音同義詞和例句並支持19種在網絡上最常用的語言。.

    • 英文翻譯語料庫是什麼?
    • Google
    • Netspeak
    • Just The Word
    • Tango Verb Noun Collocation
    • VoiceTube
    • The Corpus of Contemporary American English

    語料庫的英文是 corpus,意思是 A collection of written or spoken material in machine-readable form, assembled for the purpose of linguistic research. (書面、口語資料的集合,以電腦可辨識的方式呈現,供語言學研究使用),基本上就是由電腦彙整大量的文本 (text) 、實際的中、英文語料,供後續分析、檢索、對比等。 過去,字典的編篡或許是靠編者自行收集、造句,現在,幾乎所有的字典都強調以語料庫進行編篡,例句都是取材自真實的語料。如Cambridge、Oxford、 Macmillan等著名的字典。 語料庫對譯者來說是很重要的幫手,尤其在翻譯第二語言(如中文到英語) 時,語...

    Google,沒錯就是它,如何用google快速確定你寫出來的英文道不道地?請多加使用 「" “」 這個符號!加了quotation mark後,google會搜尋用字順序完全相同的整個詞組。 例如,你想知道 “生計" 的英文怎麼翻比較好,除了 google translator 提供的 “livelihood" 外,你想試試 “source of income" 是不是正確的用法,這時,搜尋 “source of income" ,你會看到「“約有 97,800,000 項結果」顯示出來,代表這個用法是 ok 的啦!大概掃過搜尋結果後,你就可以大方用下去,確保寫出來的英文不會帶有外國腔。

    Netspeak,點進來就會看到這個畫面,點進 》這個符號裡就可以看到更完整、附上舉例的解說。可以搜尋單一字詞、多個字詞、比較兩個用法、確認字詞順序等等。例如: 在搜尋中打上「? an application」會出現: 便可以看到和application最常搭配的字是submit"(提出申請),另外像 make(提出申請)、complete(完成)、file (提出申請)等字也都很常使用,點後面的 + 號,便可看到來自真實語料的例句: 再點入句子後方的箭頭,便可直接連到那句子原本的網站。這樣的設計可以讓你同時學到一個字或片語的很多用法,並可以看看多是在那些內容(書寫or口語?關於什麼主題?)、場合(正式or非正式)、被哪些人物(官方文件or一般部落格)使用。

    Just the words可幫你查詢單一字或是短的片語,它的特殊之處在於,會分類列出該字和不同詞性的字組合的各種狀況。例如,打上offense後按 enter: 在一長串清單的第一個部分,它列出了 V obj “offence" 的用法,也就是offence當前面動詞的受詞。可以清楚看到,最常用的搭配是commit offense ;下面還有offense和名詞連用(sex offense)、後面接介係詞(offense against)、前面有名詞加介係詞(penalty for offense)等等,再搭配其他字典、Google等使用,想必能事倍功半。

    TANGO是國科會下的計畫,收錄光華雜誌、Voice of America、British National Corpus、Hong Kong News and Laws(香港立法會)等處的語料。 右上角選擇語料來源,輸入字詞後選擇搜尋該字當verb、noun、adj查詢,collocation type (搭配詞種類),可以選擇搜尋它前後出現字詞的詞性。例如搜尋“cooperation",選擇noun、VN: 選擇搜索光華雜誌,因此出現中英對照的語料,照次數排名,最常使用的是"promote cooperation",點進去後又可看到所有資料。 若改搜尋voice of America,並選擇找 AN 的搭配,則會出現: 透過這樣的比較、排名,你就會知道 「緊密的合作」不是"near co...

    其實,VoiceTube也有語料庫的功能,其一是「影片中單字、片語用法」: 例如,同樣搜尋 “cooperation" 這個字,會出現定義、影片字幕、俚語三個項目: 其中,「影片字幕」便會列出所有含有"cooperation"的影片,也是一個從真實語料中學習的好幫手。點入句子後,便會直接跳到該影片那句話的地方,馬上學習整句話和整個context (來龍去脈),搭配中文字幕、講者語音,一舉數得! 另外,下載「VoiceTube影音字典」(可參考:會善用這五個網站工具「學英文」才厲害),在看片時直接點及字幕也能有同樣的功能,除了單字之外,片語也同樣行得通。 想挑戰更厲害的語料庫的朋友,下面這個網站也是您的最佳選擇之一。

    當代美國英語語料庫(COCA)是一個十億詞的當代美國英語語料庫 。它由楊百翰大學語料庫語言學退休教授馬克・戴維斯創建。 每個語料庫的建立都需要龐大的時間和經費,各位 English learners 趕快多加使用網路上免費的資源,用新的科技幫助以更有效率的學習! Be a smarter learner! Source: 輔助翻譯的資源(2) *本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載。

  6. 翻譯圖片. 語音翻譯. 翻譯雙語對話. 翻譯文件和網站. 翻譯手寫或使用虛擬鍵盤輸入的內容。. 在 Google 翻譯中轉錄. 在 Google Meet 中使用字幕和翻譯字幕. 使用 Google 翻譯小工具.

  7. 出國旅行時需要將供應商的電子郵件翻譯成 英語 還是網站Lingvanex 推出免費線上翻譯器,可立即從中文傳統翻譯成 英語 或從 英語 翻譯成中文傳統)!我們的 Lingvanex 翻譯器使用機器翻譯技術,即使用人工智慧自動翻譯文本,無需人工幹預。