雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 為政府各局和部門提供翻譯傳譯和審稿服務就政府內部使用法定語文訂立制度包括為公務員制定指引檢討公務員使用語文的情況以及為各局和部門提供語文諮詢服務編製參考資料和公文寫作輔助工具提供支援服務並就語文培訓提供意見以方便公務員運用兩文三語處理公務監察各局和部門使用法定語文和推行語文政策的情況以及. 管理法定語文主任即時傳譯主任繕校員三個職系並協助職系發展。 法定語文事務部隸屬公務員事務局副秘書長1, 日常的行政管理工作,由首席法定語文主任協助處理。 組織圖. 法定語文主任、即時傳譯主任、繕校員職系的管理. ,,

    • 什麼是認證翻譯?
    • 什麼時候需要認證翻譯?
    • 認證翻譯與公證的分別
    • 認證翻譯資格及要求
    • 認證翻譯收費
    • 斯比認證翻譯服務
    • 一般需要認證翻譯的文件

    認證翻譯(英文為Certified Translation)是指專業且合資格翻譯公司把文檔從一種語言翻譯到另一種語言,並保證: 1)其符合認證用途 2)文本上的翻譯是完整和準確 翻譯公司會在文本翻譯完成後,以指定公司信函為譯本蓋章簽名認證,以證明該翻譯服務由其提供,並對該譯本的完整和準確性負責。 另外,在有需要時,翻譯公司會派代表向該機構作出宣誓認證,以證明該認證翻譯為真實準確。

    當需要向本地或外地政府進行申請程序(例如申請或續領護照)、申請移民,或向銀行、學校及重要機構進行申請程序時,都需要認證翻譯。 另外,認證翻譯亦於各種法律訴訟、向法律機關和政府機構申請服務的過程中特別重要。許多政府機構在接受一份特定文件為有效之前,都會要求其進行認證翻譯,以作考核。 雖然每個國家及機構都有不同要求,但一般移民官或審核機構會考慮譯文的準確性及認證機構的資歷,來對文件作出批核。 如果你不清楚是否需要認證翻譯,請向我們的相關部門查詢。

    認證翻譯是由合資格翻譯公司及機構提供的一項認證服務,這些公司及機構須具備相關資歷,或受政府認可。 認證翻譯的主要目的,是證明譯本的準確性及完整性,翻譯公司亦須對其或可能出現的後續程序作出宣誓認證,因此只能由合資格的翻譯公司提供。 公證是用以證明文件的真偽,由公證律師行提供。 大部份支持文件(Supporting Documents)都只需要認證翻譯,而公證一般涉及財政及法律程序。 不過,某些文件會同時需要認證翻譯和公證,並由合資格翻譯公司及公證律師行其同出具,因此在選擇適當服務之前,建議向我們了解你所需何種服務。 另外,公證服務與認證翻譯的收費不同。相比之下,公證服務的收費比認證翻譯昂貴,建議向在選擇服務之前向我們查詢。

    各地對認證翻譯資格及要求各有不同,而且不同機構也有不同的準則。以美國為例,某些洲份會要求認證翻譯由註冊個人翻譯員提供並蓋印,而某些洲份則要求翻譯公司具備某些翻譯公會資格,經過考核後,才可提供相關服務。 不過,雖然各有要求,但國際對認證翻譯還是有基本準則,如下: 1. 獲政府認證的翻譯機構 – 已入冊成為政府機構服務供應商 2. 於譯文語言具相關資歷 3. 必須為合資格的註冊翻譯公司 4. 於相關行業具一定的資歷 認證翻譯並非一般認證,其證明不能以普通簽名作實;認證翻譯有既定格式要求,翻譯公司須以指定的公司信函,為譯本蓋章簽名認證,以證明該翻譯及認證的可信性,並對該譯本的完整和準確性負責。

    不同文件性質不同,收費也有差異。支持文件的用途不同,程序不同;後續程序長短,也會衍生不同費用,因此不可能劃一收費。 但基於聯合國認證條款所約束,這些收費一般都是該地區國家人民可負擔的。 在選擇合適的服務之前,建議先向我們查詢。

    斯比翻譯是國際認證翻譯的主要服務供應商,對曾參與釐訂其國際既定格式要求,是這方面的權威機構。 另外,斯比翻譯是全球唯一翻譯公司其認證翻譯服務獲超過150個地區及國家政府認可,亦是唯一已入冊成為這些地區主要政府機關的認證翻譯服務主要供應商。 斯比的翻譯員於相關方面具備資歷,並在相關語文協會擁有從業資格。 斯比在過去30多年,一直為社會及大小機構提供合資格的認證翻譯服務,讓他們的申請程序得以成功。

    以下這些文件,通常是必須經過認證的: 1. 出生證明書 2. 結婚證書 3. 離婚判決書/證書 4. 死亡證明書 5. 遺囑和信託基金 6. 學業成績單和文憑 7. 採納記錄和文件 8. 移民局文件 9. 入籍文件 10. 外國銀行對賬單 11. 簽證申請 12. 簽證 13. 工作許可證 14. 履歷/簡歷 15. 外國專利 16. 宣誓作證 17. 質詢書 18. 在司法程序的證據 19. 其他文件 為保障你的申請程序得以成功,建議你向我們查詢所需何種服務。 請參閱我們其他服務 關於斯比翻譯

  2. 主頁 服務指引 特別服務 傳譯服務. A statutory body established on 1 December 1990 under the Hospital Authority Ordinance to manage all public hospitals in Hong Kong.

  3. 公務員事務局備存上述名單以便政府各局和部門在外判文件翻譯工作 (中譯英或英譯中)時參考。. 希望列入上述名單的翻譯公司/特約翻譯員可向本局遞交申請。. 請按以下連結下載申請表︰. 申請列入外判翻譯公司/特約翻譯員名單 (PDF格式) *使用 Adobe Acrobat ...

  4. 即場傳譯服務收費如下 (只適用於政府及非政府組織之社會服務提供者): – 服務時間內:每小時$100. – 非服務時間內:每小時$200. 3. 即時傳譯服務 (SIS) 為工作坊及研討會提供即時傳譯服務。 此服務只接受公共服務機構申請。 公共服務機構需於最少二十一個工作天前透過傳真 (+852 3106 0455) 或電郵 (tis-cheer@hkcs.org) 申請。 下載即時傳譯服務申請表 (Word) 下載「即時傳譯服務」申請表 (PDF) 服務時間為星期一至五早上十時至下午六時,星期六早上十時至下午二時;公眾假期除外。 即場傳譯服務收費如下 (只適用於政府及非政府組織之社會服務提供者): – 服務時間內:每小時$200. – 非服務時間內:每小時$400. 4.

  5. 其他人也問了

  6. ( )加強政府各部門的傳譯及翻譯服務. 社署轄下有10個服務單位安裝了視頻設施,本可提供視譯服務,有助工作員與少數族裔人士之間的溝通; 可惜設施安裝了十年,卻從未使用1, 視譯服務「 零使用量」。 此外,社署為少數族裔人士提供傳譯服務的數字一直偏低。 在2018 年4 月至12 月期間,只提供347次傳譯服務(包括法庭傳譯、「 融匯」 中心及其他服務承辦商)。 而在同期,醫管局提供12,453次傳譯服務, 比社署多35 倍。 社署傳譯服務的使用量亦少於其他政府部門(包括懲教署、 衛生署、 法援署、 勞工處等等)。 多年來,社署前線同工很少. 使用傳譯服務。 建議社署訂定提供傳譯服務的指引, 簡化內部行政程序,採用便捷的方式, 以鼓勵前線同工提供傳譯服務給少數族裔人士。另外,

  7. 安排的傳譯及翻譯服務 安排的傳譯及翻譯 服務 促進種族平等的措施 安排的傳譯及翻譯服務 2022-2023 繁中 印尼語 Bahasa Indonesia ... 香港添馬添美道2號政府總部西翼23 樓 辦公時間:星期一至星期五上午8時45分至下午6時 ﹙下午1時至2時午膳休息 ...

  1. 其他人也搜尋了