搜尋結果
2023年7月10日 · 作詞:キタニタツヤ. 作曲:キタニタツヤ. 唄:キタニタツヤ. 中文翻譯: 月勳. どこまでも続くような青の季節は. do ko ma de mo tsuzuku yo u na ao no kisetsu wa. 像是會延綿至任何地方的蔚藍季節. 四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない. yottsu narabu manako no mae wo saegiru mo no wa nani mo na i. 並沒有任何遮擋兩雙眼前的事物. アスファルト、蝉時雨を反射して. asufaruto, semi shigure wo hansya shi te. 柏油路、反射著聒噪蟬聲. きみという沈黙が聞こえなくなる.
2023年7月8日 · 【歌詞翻譯】青のすみか 中文歌詞+個人解析 - phreneci的創作 - 巴哈姆特. 青のすみか 青之歸宿. (我個人私下稱之為五條悟的青春住了誰) 作詞:キタニタツヤ. 作曲:キタニタツヤ. どこまでも続くような青の季節は. 四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない. アスファルト、蝉時雨を反射して. きみという沈黙が聞こえなくなる. 彷彿可以延續到任何地方的青色季節. 四目相接沒有什麼可以阻擋在我們眼前. 路面的瀝青 反射如陣雨般此起彼伏的蟬鳴. 於是連你的沈默也漸漸變得聽不見了. この日々が色褪せる. 僕と違うきみの匂いを知ってしまっても. 置き忘れてきた永遠の底に. 這樣的日子逐漸褪色. 其實已意識到 我與你的氣味不再相同. 放置遺忘在永遠的最深處. 今でも青が棲んでいる.
2018年7月31日 · 看到 爵爵&貓叔 的「一分鐘讓你懂香港人生活俗語XD」之後有感而發,作為一個曾在台灣留學的香港人,決定做個懶人包教教台灣的大家學學香港人的用語和粵語,促進台港文流。 以下只會很簡略地告訴港式粵語的白話翻譯,並夾雜了許多香港流行網絡用語和謁後語,讓大家看懂香港人打的文字,而讀音方面恕小弟無才不會教,如果想學大家另可以參考 粵音詞庫 。 由於小弟不是讀語言的,只是從一個台港兩邊也長居過的角度去寫,所以有錯請指正。 另外亦參考了解凍豬腳的教學文 (想詳細地學可以去他 小屋 看看),和 此Fb專頁 。 常用篇: 這回先到這裡。 有興趣可以訂閱小屋及讚好我 Fb專頁 我追蹤更多懶人包. 下一篇 (常用篇二及金錢篇) 喜歡 13 收藏 11 引用. 留言 推上首頁 檢舉.
2023年7月7日 · 有幾段歌詞其實感覺可以對應上OP跟原作某些片段,大家可以意會一下那個畫面有多痛. 官方英文歌詞連結. OP: 全曲: MV: THE FIRST TAKE Ver. : 青のすみか / Where Our Blue Is / *1 青的 存在之處. 作詞:キタニタツヤ. 作曲:キタニタツヤ. 中文翻譯:NONE_阿一. どこまでも続くような青の季節は. do ko ma de mo tsuzuku yo u na ao no kisetsu wa. 在那彷彿能永續下去的青色季節 *1. 四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない. yottsu narabu manako no mae wo saegiru mo no wa nani mo na i. 沒有任何事物能阻擋兩人並行的視線前方.
2023年7月7日 · 曲名:「青のすみか」 作詞:キタニタツヤ 作曲:キタニタツヤ 歌:キタニタツヤ 譯: 徒花有「盛開卻不會結果的花」「徒勞、白費、無意義」的意思,一方面是指決定創造非術師世界的夏油就如同能力開花,有才的人,但就沒辦法用能力創造出有價值的事物,以及本身所做的事會是無意義的。
2023年7月4日 · 即使這些日子褪去色彩. 僕と違うきみの匂いを知ってしまっても. 知曉了你那與我不同的氣味. 置き忘れてきた永遠の底に. 遺忘 於 永恆的底部. 今でも青が棲んでいる. 即使現在 蒼藍依然 棲息. 今でも青は澄んでいる. 即便此刻 蒼藍也仍舊清澈.
2020年6月15日 · 英文名稱: Summer Memories. 主機平台: PC. 遊戲類型: 角色扮演. 遊戲語言: 簡體中文. 遊戲發售日期: 2020-06-15. 製作廠商: Dojin Otome. 台灣代理: 台灣沒有代理, Steam平台販售價格為318台幣. 由日本的同人團隊Dojinotome所製作的 夏日狂想曲:鄉間的難忘回憶(あまえんぼ) 這是款頗受好評的H-GAME,雖然是用RPG製作大師所製作,解析度低, 但像素的畫面以及圖像表現都挺生動,加上音樂音效還有配音, 以及高自由度的玩法跟挺有創意的系統,讓遊戲整體水準能說是可圈可點。 現在這款遊戲已經由Kagura Games代理到Steam平台,讓更多人可以玩到。