雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 這兒 粵語同人歌詞的魔法寶庫, 請您透過左旁的 「 搜尋欄 」 尋寶去吧 公告欄 ... 請以電郵聯絡我們吧。 用戶指南 想了解本wiki?請參看:用戶手冊吧! 有甚麼 ...

  2. 歌詞與歌曲相協,可以依着歌曲唱出來的文學作品。但凡不能與歌曲相協吟唱出來的,皆非歌詞。 今天,不少人會把外語歌詞的中文翻譯譯文稱作「中文歌詞」,這稱呼有問題的。除非譯者以詞譯詞,使大家能依着歌曲,相協地唱出該譯文,寫了一篇「翻譯詞」作品。否則,若譯文沒有與歌曲 ...

  3. 那麼,爲甚麼我還要塡這首歌呢? 主要覺得,日文歌詞中有些意思,並沒包含在《信心爆棚》這個版本中。而這些意思,其實並不複雜,但我覺得比較重要的。那就「笑容」。 日文版歌名「君にスマイル」,即「對你微笑」。 「スマイル」就 ...

  4. 本wiki使用的DokuWiki系統,合於標準、簡單易用的wiki(圍紀、共筆)系統,可用來建立任何類型的文件。 它適用於開發團體、工作小組和小型企業。它有簡單而強大的語法,確保數據文件在wiki外仍可閱讀,並簡化了結構化文本的創建。所有數據都保存在純文本文件中,換言之不需要數據庫。

  5. 《夢想歌》, 調寄《夢想歌》的同人歌詞,由內木一郎塡寫。 聆聽歌曲 原曲 簡介 內木一郎的詞作,完成於2010年4月10日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈 ...

  6. 歌詞. 鈴:不管彼此多少次相約都會早到. 要以俏美來踏上待你的路途. 無論明明料到 誰例遲地出發. 然後會 氣騰騰裏趕至似小兔. 始終不解怎麼你這個心太粗糙. 我卻每每柔弱似細水靜淘. 明白原來我 未能自然地緊貼每步. 難自禁的氣賭. 不經意 悄然沸騰着氣溫. 像我的首次 察覺它已盡佔我心. 怎麼你 眼神裏還稚氣得動人. 難免越凝望越沸滾. 想你說鍾意 紅脣上傳蜜意. 抱緊我百千次 情熱臂膀未閒置 〔膀讀磅〕. 心裏正響徹 讓「鈴鈴」入駐. 能讓這片愛意充滿內心只得你可以. 當你聽到了 「鈴鈴」在傳入耳. 要緊記我的愛 明白訊號內情意. 洗耳去恭聽 全力全神集注. 如若霎眼錯過只怪笨蛋不專注所致. 連:雖則天天聽到你賭氣的說這句 〔到白讀倒〕. 說你永遠難望透我的思緒.

  7. 如果只隱約睇驗到想像 來緊閉眼眸對或錯都不必看 甚麼 都 依照 你所想 從失焦的雙鏡 每天看着我 能怎觀測到 尋常的眞~我 ... [重唱 ] 來用直覺及感應覓索 憑手掌撫摸這份暖燙 我心靈漂亮 本作品以Creative Commons 署名-非商業性-相同方式共享 4.0授權 ...