雅虎香港 搜尋

  1. 中大日文 相關

    廣告
  2. 全港獨有N5-N1一年制專業日語課程,1年學好N1,聽說讀寫譯訓練. 逢一至五上課,6月3日N5新班,名額少量,報名從速。課程設有獎學金計劃。

搜尋結果

  1. 2024年1月5日 · 中文和日文均有大XX這語法結構中文多數會將再配以名詞使用或是以特定組合出現如大公司大吃大喝等但日文的搭配比較多可用於動詞形容詞或名詞前作修飾語大出血」、「大公開」、「大成功等均是由日語演變 ...

  2. 2022年10月12日 · 日本自由行必裝5個實用翻譯App! 疫情下苦候3年多,視日本為「鄉下」的香港人終於可以再去日本旅行! 去日本旅行,最怕就是當地人不諳英文,在購物或於餐廳點單時往往出現「雞同鴨講」的情況。 今次《好食玩飛》編輯部精選5個日本旅行翻譯App及翻譯工具,有文字、圖片及語音翻譯,各有好處,讓大家就算看不懂日文都可以順利暢遊日本! 入境日本前必裝MySOS App: MySOS App教學|入境日本必用! 一文睇步驟、準備文件、注意事項. 日文翻譯App 5推介! 問路/購物/睇餐牌都用得 掃QR Code翻譯產品. 日文翻譯App【1】LINE中日翻譯. 即時通訊軟件LINE推出的「LINE中日翻譯」,可以進行中文日文雙向翻譯,只要輸入中文就會即時翻譯成日文

    • 定食(ていしょく/Teishoku)
    • 唐揚(からあげ/Karaage)
    • 魚介(ぎょかい/Gyokai)
    • 定番(ていばん/Teiban)
    • 達人(たつじん/Tatsujin)
    • 素人(しろうと/Shirouto)
    • 御宅(おたく/Otaku)
    • 新番(しんばん/Shinban)
    • 違和感(いわかん/Iwakan)
    • 王道(おうどう/Oudou)

    這是指一道餐點內包含白飯、主餐、小菜、味噌湯等多種料理的餐點種類,概念類似於西方的套餐,但不同的是定食通常都是一次全部呈上桌。在日本定食是深入各種類餐廳的一種餐點,無論是燒肉店、家庭餐廳還是炸豬排餐廳都會看到,而這個詞彙也隨著台灣日式料理餐廳的興起一同進入到台灣人的生活之中。

    唐揚在日本原本是指將食材裹上麵衣油炸的一種料理手法,據說是油炸料理從中國傳入日本時日本人順而將此料理方式稱為「唐揚」,而戰後的日本因為養雞場的增加,使用唐揚料理的雞肉快速普及於民間,所以現在在日本要是講到「唐揚」大部份都是指炸雞塊這東西。而因為日本人的油炸調理方式自成一格,與台灣人習慣的炸製有所不同,所以販售日式炸雞塊的店家也都會在菜單上直接寫「唐揚雞」來與傳統炸雞塊有所區別。 同場加映:【旅行日語入門】芝生、贅沢、替玉 見到日本漢字不再華人問號(點圖放大閱讀)▼▼▼

    所謂的魚介即是指魚類和貝類食材的意思,最常見的就是拉麵店了,通常一般的魚介拉麵湯底是使用魚乾、干貝、昆布、醬油等食材來熬煮,也有加入豚骨或味噌的魚介豚骨、魚介味噌拉麵。而因為台灣人相當愛吃拉麵,有許多日本拉麵店來台灣設店時便將「魚介」二字不翻譯直接放入菜單中,所以現在也越來越多台灣人即使沒親自到過日本也能明白魚介的意思。

    這個詞原本是日本零售業及服裝業的用語,表示一直受到消費者熱愛、不受流行趨勢影響的產品,但隨著各領域時常沿用,現在則是指廣受大眾喜愛與選擇的事物。如果到日本旅遊時在菜單上看到的話,可以直接視為人氣必點的意思,例如壽司的定番是鮪魚、居酒屋的定番是生啤酒配烤雞肉串等等。 同場加映:【旅行日語入門】芝生、贅沢、替玉 見到日本漢字不再華人問號(點圖放大閱讀)▼▼▼

    達人這個詞其實最初是出現在中國,指通達理事、領悟世道的人,但這個詞傳入日本之後意思產生了變化,發展出了一個新的歧意,用來指稱某方面、領域有許多經驗,具有優異技能的人,到了近代才逐漸逆輸入回到華語文化圈中。因此現在我們在許多媒體雜誌、新聞報紙上都常看見使用「達人」兩字來直接當作精通某項事物的人的稱號。

    日語的「素人」是指對某專業領域不具備知識及經驗的普通人,相當於中文的非專業人士之意,在日本常可以看見專門到路上找素人來挑戰各種技藝的綜藝節目,而在在台灣則常出現在求職資訊中,當媒體公司想要找非專業模特兒或演員出身但是又願意露臉演出的求職者時便會直接使用到這個詞來代稱。

    「御宅族」在日本最一開始是用來形容對特定事物抱持高度關注且極度熟悉詳細的人士,最常見的代表就是喜愛動畫、漫畫、偶像等次文化的族群。但是由於「御宅」這個字在台灣被媒體誤解為成天待在家足不出戶的人,因此台灣人普遍對於御宅族的定義都是平時不愛出門、假日喜歡待在家的人,所以現在台灣人即使自稱宅男、宅女,也不一定就是熟悉日本動漫二次元文化的人哦。

    這個詞是日語「新番組」的簡寫,而「番組」是節目的意思,因此新番組就是新一季度所開播的節目的意思。不過這個詞在華語圈通常是有在接觸日本影視作品的人才會看到,尤其是動畫,因為日本動畫每年的開播期大致分為四個季度,分別是春季7月、夏季7月、秋季10月,以及冬季1月,所以經常可以聽見或看見大家討論新季度動畫時都會用春季新番、10月新番之類的詞來統稱。

    「違和感」在日語是指某項事物置於某個情境之中讓人感覺不自然、與周圍氣氛不協調,最初這個詞很常出現在日本的懸疑作品之中,表示擔任解謎者角色的人發覺事有蹊蹺。而因為這個字所表達的意思與情境非常貼切,所以現在在漢字文化圈經常被廣泛使用,尤其台日都經常用「毫無違和」之類的字樣來吐槽某些有趣或搞笑的梗圖。

    王道最原本的意思是儒家提出的一種以仁義治天下的政治主張,但是無論華語圈還是日本都多用來指稱「某事物最正確或是固定的作法與常規」,也就是主流文化的一種,通常會帶有濃厚的主觀意識,但卻為大多數人所認同及理解,和上一個介紹的定番意思頗為類似。

  3. 2023年12月3日 · 撰文:彩虹糖. 出版: 2023-12-03 08:15 更新:2023-12-03 08:15. 日文漢字和現代中文的漢字包括繁體字和簡體字寫法和觀感上都是非常相似。. 甚至有不少港人都可以看懂部分日文漢字就例如:「割引」、「案內所。. 但書寫多年中文漢字的你又有沒有 ...

  4. 2022年4月23日 · 日文漢字意思大不同 一文解釋. 撰文:LIVE JAPAN. 出版: 2022-04-23 17:02 更新:2022-04-23 17:02. 1. 日本、香港和台灣同位於亞洲東部,在文字發展或是習慣上都能窺見相似之處,使得日本成為港台兩地人最喜愛前往的地方之一。 不過其實日本光是文字上就有許多會令香港人和台灣人誤會的部分了,有時候就算發音、文字與我們認知中的事物類似,但背後意思或是根本是不同東西的情況也是屢見不鮮,這回就蒐集了一些港台人到日本旅遊時可能會誤會的日文單字,一起來看看自己是不是也曾經會錯意吧! 旅行時常常誤會了餐牌字眼? 點圖認識常見日文單字的意思 . + 28. トロ(toro):泛指吞拿魚腹肉.

  5. 2019年1月3日 · 教煮. 【吞拿魚揭秘】吞拿魚滋味解密 赤身、拖羅、拖羅是什麼? 撰文:撐場來稿. 出版: 2019-01-03 23:37 更新:2019-01-04 16:57. 吞拿魚又叫「金槍魚」或「鮪魚」,日本就稱「鮪魚」為まぐろ(MAGURO)。 最早在西元1830-1844已經有人食用。 當時日本人只取食瘦肉部分,而且只被視為便宜貨。 直到明治時代,吞拿魚才漸漸受到重視。 去到後期,含極高脂肪的肥拖羅更受歡迎 。 「拖羅」其實是來自日文:とろ(TORO)的讀音直譯,實質是指魚腩的部位。 【文章原刊於 01撐場 ,歡迎下載香港01 app,與星級作者一同討論喜愛話題。 撰文:紅色單車. 吞拿魚主要有三個主要的食用部分: 赤身(あかみ) :即瘦肉、紅肉,魚背不含油脂的部位。

  6. 2019年3月16日 · 撰文:今川日語. 出版: 2019-03-16 22:00 更新:2024-02-02 19:18. 回看以前的動漫,小時候覺得帥爆了的台詞,現在看是不是充滿了二氣息?. 「二」就是初中二年級。. 而二病,其實是說青春期少年特有的思想與行為,或叛逆或幼稚或自以為是。. 這是 ...

  1. 其他人也搜尋了