雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2019年9月20日 · 一年一度的中秋節Mid-Autumn Festival又過去了程韻老師吃了多款不同味道flavours的流心月餅Lava mooncakes):流心焦糖咖啡(Lava caramel Macchiato ...

  2. 2017年9月27日 · 2017-09-27. 中秋將至,「月圓月缺英文寫作wax and wane。 網上圖片. 臨近中秋,地鐵以及巴士上的海報都是不同餅店的月餅廣告;教育中心的小朋友亦開始討論他們今年所買的是比卡超還是蛋黃哥燈籠,大家似乎都忘記了中秋節是一個慶祝農夫豐收的節日。 在商朝開始,人們在這月圓的節日拜祭「月神」以酬謝豐收。 而古時,人們更是依靠觀看月亮的圓或缺來得悉當天的日子。 相信大家對月亮的中文名稱十分熟悉,除了大家所熟悉的新月(New moon)和滿月(Full moon)外,大家對月亮的不同形態又是否熟悉呢? Crescent眉月 Gibbous凸月. 原來,對於形容月亮,大家一定要認識兩個形容詞,包括crescent和gibbous。 前者形容呈弦形的月亮,後者則形容隆起的月亮。

  3. 2017年12月13日 · 中秋節是我國非常重要的傳統節日。 因八月十五的關係,當天的月亮都會分外圓滿明亮,家人聚首一堂,邊吃月餅邊賞月,亦有人會於中秋這天以水果祭月。 不過,大家又是否知道中秋節的起源? 嫦娥吞靈藥 奔月成神仙. 有關中秋節的故事有好幾個版本,較常聽到的就是「嫦娥奔月」的故事。 據說嫦娥為射日英雄后羿的妻子,以美麗善良見稱。 後來后羿得到王母娘娘賞賜一包不死藥,服下便能飛天成仙。 后羿把不死藥交給嫦娥保管,不料被小人蓬蒙偷偷看見,更想伺機把不死藥據為己有。 某天蓬蒙趁后羿外出打獵,竟威逼嫦娥交出不死藥,嫦娥情急之下,把不死藥一口吞下。 嫦娥服藥後,身子立時變得輕飄飄,身不由己地一直向天上飄去。 百姓們聞知嫦娥奔月成仙的消息後,紛紛在月下擺設香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。

  4. 2017年9月27日 · 2017-09-27. 棗泥月餅。 網上圖片. 若 荷. 冷露乍起鴻雁遠飛夜晚一覺醒來發現書房裡電腦還開自設的主頁上彈出一封電子郵件打開來是一張中秋賀卡深藍色的邊框內天幕深邃安詳純淨一枝桂樹斜逸而出意境優美宛若月宮。 隨 畫面的變幻,一輪新月緩緩升起,皎潔圓潤,悠然入雲。 與此同時,兩行熟稔的詩句躍然而出:「露從今夜白,月是故鄉明......」有音樂漸漸響起,似秋風倏然漫過,飄渺而又空靈,是一曲古箏演奏的《花好月圓》。 郵箱是陌生的,收信人的名字也不是我,顯然是對方發錯了地址,只是這封信,這份心,令人可欽。 生活在當下,有 如此懷鄉情結的人,已經不多,傳統的家信愈來愈看不到了。 人們用網絡和手機發送祝福信息,於是便有了錯發的賀卡,有了粗心的不曾謀面的人。

  5. 2011年9月21日 · Lina CHU. 中秋節剛過去相信很多人都會在中秋節賞月看到天上的月亮時有沒有覺得月亮高高掛在天空上可望不可即遙不可及英文有一句諺語cry for the moon或ask for the moon,意思就是想得到一些很難甚至沒有可能得到的東西。 To buy a flat here in Hong Kong now with less than a million is like crying for the moon. 今天,拿著不足一百萬元想在香港置業,像登天攬月一般不可能。 You are asking for the moon if you want to find a job which is both well-paid and undemanding.

  6. 2017年9月27日 · 2017-09-27. 古人多以月亮來抒發相思情感。 資料圖片. 10月4日就是中秋節。 說起中秋節,就會令人想起「嫦娥奔月」的故事,或會吃月餅、湯圓等應節食品。 其實,中秋節既是中國傳統節日,也是不少文人雅士藉此抒發人生際遇或思念親人的日子。 「中秋」,就是每年農曆八月十五日,處於秋季的正中而得名。 古代中國以農立國,國人務農為生,一年中的秋季正是農作物收穫的好時節。 因此有學者認為中秋節也是感謝神恩的節日,並展開一連串「秋收」的慶祝活動,包括「祭月」和「拜月」。 另外,「月到中秋分外圓」,因此,家家戶戶會於這一天邊賞月,邊吃月餅,共敘天倫。 相隔萬里共嬋娟.

  7. 2018年2月7日 · 2018-02-07. 狗年將至英文是the year of the Dog。 資料圖片. 狗年將至,預備好迎春接福了嗎? 讓我先介紹一些英文新年祝賀語,好讓大家新年遇見外國朋友或鄰居都可以用中國傳統方法去祝福他們。 Kung hei fat choy外國人明. 除了說 Happy Lunar New Year(農曆新年快樂)之外,最常用的一定是「恭喜發財」(Wishing you prosperity and wealth)。 Prosperity有「興旺、成功」的意思,而wealth則指「財富」。 一般來說,大部分在香港居住的外國朋友都學懂譯音 kung hei fat choy,或者今年我們可學習用其他祝賀語: