搜尋結果
提要:本文凡分三部份,首先,由中古音、上古音的聲、韻、調來證明〈木蘭詩〉中「可汗」的「可」絕不音「克」;其次,舉中外一些不同的語言,在其名詞音譯時,因譯者不同,使用不一樣的字詞翻譯,說明:名詞的音譯,是運用音同、或音近來譯音,我們不應勉強去讀兩個音近字詞為同音;末了,提出「不同語文名詞的音...
一、 前言 一般在文學史說到「七言詩」這一個單元,大多數的作者多會只討論其形式與部分七言名詩的內容而已。對於七言詩的起源獲來源問題,向來就以避重就輕的方式帶過,並未多加以著墨或探討。雖然已有許多學者對於七言詩的起源與發展下了功夫去研究,並且也提出了令人耳目一新的見解 ...
此詩應是咸通四、五年間,李億帶魚玄機,入河東節度使劉潼幕時所作。劉潼當時檢校禮部尚書,故魚玄機稱其為劉尚書。這首詩前半讚揚劉潼對河東一帶的卓著政績,後半感謝劉潼對李億的提攜愛護。全詩語意爽暢高昂,是魚玄機詩中較少見的。21
又通過通假求本字,主要是分析語音關係,從語音上分析通假字與本字之間的關係,可以分以下幾種情況:(一)雙聲疊韻字(二)聲紐相同或相近字(但韻部要相近)(三)韻部相同或相近字(但聲紐要相近)。 (註二) 黃侃在《論學雜著‧求本字捷術》一文裡說明了求本字有音同、音轉、音近三例,並提出了「大抵見一字,而不了本義,需先就《切韻》同音字求之,不得,則就古韻同音求之,不得者蓋已鮮。...
夢窗是位深情的詞人,其詞作也以懷人之情詞為大宗,讀夢窗詞令人感受到作者深深地耽溺於往日戀情之美好與情愛已逝之創痛中,一花一木、一景一物,甚至別的歌女的一顰一笑中,皆有「伊人」的影子浮現出來。 如〈風入松〉:「黃蜂頻撲鞦韆索,有當時、纖手香凝」,[5]〈絳都春〉:「秋娘乍識,似人處、最在雙波凝盼」。...
詩源辨體:「太沖詩渾樸與淵明略相類。又太沖常用魚虞二韻,靖節亦常用之。其聲氣又相類。應璩有百二首,亦用此韻。中有云,前者隳官去,有人適我閭,田家無所用,酌酒焚枯魚。又三叟詩簡樸無文,中具問答,亦與靖節口語相近。嶸得之於驪黃間耳。
常見三章疊詠。 各章除因換韻易詞,大致重複。 三、《詩經今釋》:黃錦堂、大夏出版社、民國八十七年十月初版。 《關雎》原文分【五章】:章四句、共二十句。 四、《詩經譯注》:向熹譯注、建安出版社、公元二000年一月初版。 《關雎》分【五章】:章四句、共二十句。 五、《新譯詩經讀本》:滕志賢注譯、三民書局印行、民國八十九年一月初版。 《關雎》分【五章】:章四句、共二十句。...