雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 合同翻譯常用句型和詞彙. This contract is made in two originals that should be held by each party. 此合同一式二份,由雙方各持一正本。. What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix. 本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。. The Contract is written in quadruplicate (two ...

  2. I get hold of you at last.我終於找到你了。. 312. I have a surprise for you.我有一個意想不到的東西給你看。. 313. I like all kinds of fruit.我喜歡各種各樣的水果。. 314. I saw it with my own eyes.我親眼所見。. 315. I will arrange everything.我會安排一切的。.

  3. 唔知大家有沒有試過搞活動呢?尤其開Party,你需要訂場地和食物。以前要慢慢找,現在用ReUbird就方便得多了!ReUbird 幫大家搞個完美嘅 Party 派對:Party Room - 貨比三家揾出心水場地,網上預約到會食物-網上預訂可即時確認,節省

  4. hotels co實用英語會話 成人英文補習班 英文??m網站訂房荷萊恩海灘飯店 - 圣瓦西利?斯 最近滿喜歡Hotels團購 上買 荷萊恩海灘飯店 - 圣瓦西利?斯,因為Hotels Hotels.com 是世界領先的酒店預訂網站,為客戶提供多元化的酒店住宿選擇,包括國際連鎖酒店、設施完善的度假酒店,以至本地旅館及小型家庭旅館。

  5. GENERAL POWER OF ATTORNEY. 一般授權委託書. I, __ (1) __ ,of __ (2) __ ,hereby appoint __ (3) __ ,of __ (4) __ ,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect ...

  6. 內文是與日商簽立的勞務外包承攬合約書論文翻譯 價錢因牽涉到法律效應論文翻譯 價錢請問像這種流程是找翻譯社論文翻譯 價錢還是連律師事務所都要找呢?論文翻譯 價錢自己是有找了幾家但網路較無此類相關訊息也請各位推薦高雄及台南市之翻譯社2019專業翻譯社好評推

  7. It's a treat. 這是免費的. 某人眼睛大吃冰淇淋,就說have a good treat to the eyes. 另外有同學問到,You've got me.是什麼意思? 這句話有兩個說法,第一是:你問倒我了. 第二是:你有我. (have got = have) 要看上下文/語境及是否有問句來判斷. 回到問題,ailment指的是身體的病痛微恙,它是從動詞是ail來的.. 口語裡常說:What's ailing you? 除了可問是不是身體哪裡不舒服之外,也可以問是否在煩惱什麼,也許臉色不好之類的.等於=What's the matter? = What's bothering you? 如果不願意回答,或是不願被打擾時,可以回答:Leave me alone.