雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2020年12月12日 · 事實上,早年已有學者估計,本港每日逾600噸卡板被送往堆填區,即是有相當於40輛雙層巴士重量的廢置卡板要白白浪費。 惟這些木卡板不如回收紙皮、發泡膠等有價有市,他們做前期研究及準備工作的時候,亦發現有不少裝卸用的卡板無人問津,缺乏 ...

  2. 2019年2月13日 · 香港是一個國際大都會,所以香港人會養成中英夾雜的習慣亦無可厚非。 我自己覺得講嘢一句中,一句英,其實並無不可,但就實在無法忍受別人又要扮有型用英文講嘢,但又要講到錯晒。 根據非正式統計,以下三個英文字香港人經常都會搞錯。 「喂,唔好意思呀,原來下星期一我要開工,同你本來約我嗰個時間crash咗,改另一日得唔得呀?」Crash,有相撞嘅意思,令到好多人以為「撞咗時間」都係用呢個「crash」。 超錯。 想話「撞咗時間」,應該用clash。 記住,撞車係car crash,但係撞時間唔係time crash,而係time clash。 如果你覺得好難記或者好難分,醒你一個好簡單嘅方法。 可以講番中文 : 撞。

    • reserve 訂位。訂位的時候,可以用動詞 reserve 或 book 來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table 而非 chair 喔!
    • under 名下。What name is the reservation under, sir?先生,請問您的訂位名稱為?到了餐廳之後,被詢問訂位名字的時候,服務生會怎麼說呢?
    • hold 保留預定的位子。How long will you hold a reservation?請問餐廳保留訂位的時間為多久?
    • postpone 延後。I’d like to postpone my reservation to the day after tomorrow.
  3. 2016年10月14日 · 1. 有人找你,而你正好在忙,或問別人是否在忙。 I am in the middle of something. 我剛好有事。 In the middle of something? 在忙嗎? 這種「忙」不是很多事的那種忙,而剛好不方便。 「In the middle of」後面也可以加各種不同的事,例如在談話時剛好手機響了,你可以說: Sorry, I am in a middle of a conversation. 抱歉,我在談話中。 2. 別人問你要不要一起去做某件事,你想加入的話,可以說: Count me in! 或是 I’m in. 算我一份/我也加入. Sure thing! 要呀、好呀、當然。 例如: A: Are you coming? B: Sure thing!

  4. 2019年3月31日 · 最近,生產商上載一段最新影片,顯示他們設計的機械人Handle已可在貨倉中自動工作,將貨架上的箱子,搬運到指定的卡板或運輸帶上。 據Boston Dynamics介紹,Handle身上的視覺系統令它可以追蹤指定卡板及箱子的位置,然後搬運至目標地點。 據Boston Dynamics介紹,Handle身上的視覺系列令它可以追蹤指定卡板及箱子的位置,然後搬運至目標地點。 ( Boston Dynamics影片截圖) 示範片段中的箱子大約重5公斤,而Handle可搬運最多15公斤的貨物。 此版本的Handle更可以用於1.2米深及1.7米高的卡板。 今次Handle以兩足車輪系統運作,而它身上的配件可以透過擺動,讓Handle在加速及提取物件時保持平衝。

  5. 2016年10月4日 · - 香港經濟日報 - 即時新聞頻道 - 商業 - D161004. 中環人要識的英文縮寫 TGIF 點樣解? 商業. 發布時間: 2016/10/04 16:27. 最後更新: 2016/10/05 10:00. 分享: 究竟甚麼是ORLY、TGIF? 有沒有試過遇上看不明白WhatsApp對話、又不好意思開口問的尷尬情況? 為了節省時間,新一代都喜歡將文字愈寫愈短,常用WhatsApp、Facebook該經常看見英文縮寫夾雜在文字當中。 到底短短幾個英文字母有甚麼意思? TOPick為大家介紹部分常見而有趣的英文縮寫,讓你與朋友、同事溝通時更得心應手。 【延伸閱讀】 還用Sincerely? 打工仔Email 升級大全. 熟用英文縮寫,溝通起來就更方便﹗.

  6. 2016年7月6日 · VoiceTube 教你從正式到非正式的再見用法,讓你輕鬆應對任何場合! 基本類. 1. goodbye. 也可以簡化成比較輕鬆的 bye 或是 bye bye。 2. see you later/ see you soon/ see you again. 也可以簡化成 see you 或是 later。 外國人也常常會講成 see ya,是口語的用法。 3. talk to you later. 直翻的話是「等等聊、再聊」,但其實就是再見的意思,在跟外國人線上聊天時很常用 ttyl 這個縮寫來表示 talk to you later 喔! 有禮貌類. 4. I’ve got to get going.

  1. 其他人也搜尋了