雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2019年3月8日 · 那么,“sour grapes到底是不是酸葡萄的意思呢其实它伊索寓言指的是吃不到葡萄说葡萄酸”,是一句地道俚语。 例句:His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes. 他对获胜者的尖刻评论只不过是吃不到葡萄说葡萄酸罢了

  2. Sour grapes. 2019 年 09 月 16 日 英語學習 - 字詞. Sour grapes 意為酸葡萄心理吃不到葡萄說葡萄酸」。 這個慣用語源自《伊索寓言》 (Aesop’s Fables) 中的一則寓言《狐狸與葡萄》 (The Fox and the Grapes)。 故事的寓意就是當一個人得不到自己想要的東西時,就會把那樣東西貶得一文不值或否認它的價值。 在這個故事中,有隻狐狸發現了一棵葡萄樹,樹上的葡萄又大又紅,饞得狐狸直流口水,「多好的葡萄啊,肯定又甜又多汁。 」狐狸踮起腳尖,奮力向上跳想摘下一串紅葡萄,但一次、兩次…,卻始終搆不到葡萄,矮個的狐狸累得氣喘吁吁。

  3. 英语里可以使用 sour grapes 来描述这种心理。 例句: She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called sour grapes. 她说她本来就不想要那份工作但是她的朋友们都说她吃不到葡萄说葡萄酸。 你学会这个英语表达了吗? 关注公众号:听英语故事. 发布于 2020-04-15 05:49. 葡萄. 寓言. 英语. “吃不到葡萄说葡萄酸”,这句谚语源自伊索寓言。 一只饥饿的狐狸注意到花园里的葡萄藤上挂着一串多汁的葡萄,它很想吃,但无法进入花园。 狐狸隔着花园围栏尝试了几次,都没有成功摘到葡萄。 最后狐狸就放弃了,但…

  4. 所謂酸葡萄 sour grapes 這一表達就是用來形容那些因為得不到而對某事進行批評聊以自慰的人類似漢語中的吃不到葡萄說葡萄酸。 例句

  5. 我才不希望吃到呢但原來的版本所用的語調是用作自我安慰對想達到自己預期但又做不到的合理化解釋當狐狸知道牠怎樣跳都是徒勞時牠認為就算吃到這串葡萄葡萄可能也是酸的整個故事其實並非是指「輸不起」又或者是「嫉妒」與現代理解的「葡萄心理」沒有關係。 寓意. 當一個人得不到自己想要的東西時,就會把那樣東西看得一文不值,以解心中的嫉妒。 成语. 在英語中,成語“酸葡萄”就來自這個寓言。 它是指:想要得到一样东西但得不到,就否认它的价值。 维基共享资源 中相关的多媒体资源: 狐狸與葡萄. 分类 : . 英语词语. 伊索寓言. 虛構狐狸. 认知失调.

  6. 2020年4月10日 · 英语里可以使用 sour grapes 来描述这种心理。 例句:She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called sour grapes. 她说她本来就不想要那份工作但是她的朋友们都说她吃不到葡萄说葡萄酸你学会这个英语表达了吗? 相关热点: CATTI资讯汇总. 英语300句. 更多课程>> 沪江英语网是免费的英语学习网站提供吃不到葡萄说葡萄酸英语怎么说信息包含吃不到葡萄说葡萄酸英语怎么说? 的相关学习资料、单词测试、评论、学习推荐等信息。

  7. 所谓酸葡萄 sour grapes 这一表达就是用来形容那些因为得不到而对某事进行批评聊以自慰的人类似汉语中的吃不到葡萄说葡萄酸。 例句 You think my job is too tiring for me because I get to travel abroad too much? No. Your criticism is just sour grapes.

  1. 其他人也搜尋了