雅虎香港 搜尋

  1. 名古屋蝦片 相關

    廣告
  2. 精心搜羅各國優質魚類海產,包括三文魚、帶子、蟹腳等,新鮮空運抵港,信心之選。 批發零售新鮮野生魚類、急凍海產、凍菜、蟹肉罐頭等,價錢優惠,歡迎食肆查詢。

    • 產品目錄

      精選新鮮野生魚類海產

      滿足您對飲食上的要求

    • 聯絡我們

      歡迎聯絡我們查詢產品

      為您解答各類產品上的疑問

    • 公司簡介

      經營新鮮海產及急凍海產之零售批發

      致力從世界各地搜羅優質產品

    • 水果飲品

      果冰乳酪飲品系列

      新鮮的果味

  3. 上個月有 超過 100 萬 名用戶曾瀏覽 agoda.com

    立即預訂可慳更多,Agoda®一直保證最低價! 我們全天候為你提供協助,出走都唔會注定一人!

搜尋結果

  1. 2016年5月16日 · 泰國少女西內一直在網上發售大碼服裝她早前看見泰國女星Chompoo Araya在今屆康城影展行紅地毯時所穿的長裙即時想起母親經營士多內售賣的蝦片 ...

  2. 2019年4月7日 · 2019-04-07. 以櫻花蝦為主食材烹調出來的養生菜櫻花蝦又稱蝦皮毛蝦分佈於福建及台灣地區櫻花蝦營養豐富櫻花蝦整條都能吃含有豐富的鈣及磷小兒食可以開胃健脾老年人常食櫻花蝦尤有補益功效可強化骨骼預防缺鈣所致的骨質疏鬆症而且櫻花蝦顏色悅目在飯菜裡放一些櫻花蝦對提升老年人及小孩的食慾尤有幫助。 由於櫻花蝦的體型小而且呈粉紅色,加上它一般在春天盛產,讓大家聯想起櫻花季節吃櫻花蝦,因外觀和口感俱佳,近年在香港亦成為了人氣的食材。 今期,就以櫻花蝦作為主食材,烹調出三款養生菜。 文、圖︰小松本太太. 櫻花蝦是營養豐富的食物,以蛋白質含量來說,每100克櫻花蝦含39.3克,大大高於一些魚類水產品及多種肉類肉製品。

  3. 2015年8月23日 · 綠洲花尾龍躉盛饌 環保海鮮一魚多吃. 龍躉,又名花尾龍躉,屬石斑類之中體型最大之魚王。. 龍躉肉爽味鮮,而且營養豐富,一向深受饕客喜愛 ...

  4. 2018年5月23日 · 不過,很多海鮮品種的英文名字我也叫不出來。 其實不少外國朋友來港旅遊時喜勸吃海鮮,今期英語「筆欄」便介紹香港常吃到的海鮮的英文,好讓大家介紹給你們的外國朋友。 以下海鮮中英對照表,是大家在流浮山、西貢和三聖等常吃到的海鮮,包括我最喜愛的貝殼類海產(Shellfish): 中文 英文. 蝦 Prawn/Shrimp. 蟹 Crab. 龍蝦 Lobster. 蠔 Oyster. 蜆 Clam. 花蛤 Venus clam. 扇貝 Scallop. 蟶子 Razor clam. 東風螺 Babylon shell. 鮑魚 Abalone. 海鮮營養價值高,蛋白質(Protein)含量豐富。 不過筆者提醒大家,海鮮多吃也有壞處,大家謹記均衡飲食。

  5. 2017年6月29日 · 坐落灣仔駱克道的新光潮州菜館已有40年歷史,趙輝忠的父親原本做工程出身,約35年前在同鄉好友力邀下斥資逾百萬元入股該店,轉行做潮州菜。 然而,趙輝忠的父親卻墮入騙局,同鄉購入鮑魚等一堆貴價食材再半價放售圖利,趙父要承擔一筆「街數」,要賣樓還債。 趙輝忠憶述,當時正在外地讀書的他即回港支援父親,從找尋優質貨源、挑選海鮮、驗秤、保鮮至下廚、開發新菜式,是從零學起,自言「交了很多學費」,最終打造出今日新光潮州菜館的好口碑、硬招牌。 逾30年間,除要摸索選食材、做菜、招徠生意,趙輝忠與其菜館還先後經歷金融風暴、「沙士」、金融海嘯、違法「佔中」的洗禮,「沙士期間,每日的人工連水電都要2萬元成本,但生意得5,000元,好慘淡。

  6. 2020年2月18日 · 2020-02-18. 梁振輝 香港資深出版人. 當人生命垂危時,人們會形容為: 命懸一線、命若懸絲. 意指: 生「命」像懸「吊」的幼線或細絲一樣。 廣東人就用「吊命」來形容人「就死」(即將死、快要死)、「唔生唔死」(苟延殘喘)或處於十分危險的狀態,也比喻人或單位快撐不下去。 無獨有偶,西方也有相類話語: Hang by a thread. 比方說: Barcelona coach's job hangs by a thread. 意味着該球會的教練即將被「炒」(解僱)。 但凡入院,院方會對無法或不宜進食的病人「吊鹽水」--將身體所需的液體及藥物注入體內,內地叫「打點滴」,以補充身體水分和營養。

  7. 2012年3月14日 · 意譯為主 力求好懂. 中餐菜品琳琅滿目,很多菜名也有著獨特的來源。 在編制標準譯法時,不少菜名都引發了編委會、專家團隊內部激烈的爭議。 此前曾被翻譯成Chicken without sex(還沒有性生活的雞)的童子雞此次被正名為Spring chicken(直譯為春雞),引發了網友熱議。 此外,四喜丸子的譯法也由Four glad meat balls(四個高興的肉團)改為Braised pork balls in gravy(肉湯中燉的豬肉丸),魚香肉絲則音譯加意譯為Yuxiang shredded pork,麻婆豆腐則從Tofu made by woman with freckles (一臉雀斑女人做的豆腐)改為了音譯的Mapo tofu。

  1. 其他人也搜尋了