雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2022年10月19日 · 01 Crazy Donkey - Morsmordre. 這首太耳熟能響到我覺得一定要放第一首XD" 02 BeatBrothers - Fight. 感覺是主角被人陷害或是有悲慘遭遇時都用這首. 03 Micmacs à la gare. 吐槽一些影視作品時好像會聽到的BGM,電影Micmacs à tire-larigot插曲。 04 Feder - Lordly. 其實這首是有人聲的,只是配樂嘛,都選用無歌詞版的。 這音樂很常用在解說爽作。 05 Else - Paris. 這首好像是較常用在懸疑類的。 06 Bad Style - Time Back. 動作片,通常遭遇到困境都喜歡配這首。 07 Feint - My Sunset. 悲傷時刻、或是講述過去遭遇時會出現的BGM。

  2. 2019年1月4日 · Every night I cry in agony for you. 每晚我都為你痛哭流涕. It's like you call again and again. 就像你呼喚我一遍又一遍. Inside my soul. 在我的靈魂深處. I hear you calling. 我聽見你的呼喚. Heavy clouds hanging on us. 愁雲纏繞在我們身上. But no one is bringing you down. 但是沒人會把你們擊倒. So loud the voice in head (Loud the in my head) 所以大聲呼喊 (響徹我腦的聲音)

  3. 2019年1月8日 · 作曲・編曲:澤野弘之/主唱:Gemie. 翻譯:小羅/意譯:小羅. 【英文歌詞中文翻譯】 Don't you think about me enough? I've been burning my heart out. I've got to face, need to tell you. I won't run because I'm reticent. 難道你對我的思慮還不足夠嗎? 我無時無刻不在勞心焦思. 我必須正視,必需向你轉達. 我不會逃避,因為我本就寡言. You will know you're reborn tonight. Must be ragged but I stay by your side.

  4. 2018年9月15日 · 英文歌詞中文翻譯】 There was a bloody fight untold. Nobody seems to find their homes. Rain drops were falling all around. Let me escape this place. Be untouchable. 曾有一場不為人知的血戰. 所有人都已失去棲身之所. 雨滴四處飄落. 讓我逃離此地. 變得堅不可摧. Here comes the scary light. It's shining on me. Kill my breath. Till my worst fear is gone. We can't follow their rules whatsoever.

  5. 暗戰的英文片名Running Out of Time」,意思就是時間快用完了」,相對應的就是其中一名主角華只剩下四個禮拜的生命他要在分秒必爭的情況下完成為父報仇的計畫也因為有這個和時間賽跑的情節設計推升了危機感接著再與復仇黑道諜戰等元素相互催化藉以增加劇情張力令觀眾從頭到尾屏息以待。 至於《暗戰2》 鄭伊健 所飾演的魔術師就沒有什麼複雜背景,跟前年上映的好萊塢電影 《出神入化》 裡的「四騎士」一樣,純粹是想透過「劫富濟貧」的行徑來證明自己的能力,所以感覺劇情如行雲流水般,但也少了第一集那份緊張刺激。

  6. 2012年12月9日 · Moritat von Mackie Messer. 刀麥奇之謀殺敘事曲. Und der Haifisch, der hat Zähne. 看那鯊魚,牠有尖牙, Und die trägt er im Gesicht. 那副尖牙戴在臉上。 Und Macheath, der hat ein Messer. 而那麥奇,他有把刀, Doch das Messer sieht man nicht. 但那把刀總是暗藏。 An ‘nem schönen blauen Sonntag. 一個周日湛藍美麗 , Liegt ein toter Mann am Strand. 沙灘橫躺一具屍體, Und ein Mensch geht um die Ecke, 有一個人從旁走過,

  7. 2023年8月31日 · 作詞:塩塚モエカ. 作曲塩塚モエカ. 彼が言った言葉 何度も思い返して. 不斷重複回想 他所說的話語. 上手く返事できたか? グルグルグルする. 「有沒有好好答覆了呢? 」 持續盤旋於腦中. いつからか正解を選ぶのが楽になって. 曾幾何時選擇正確解答變得輕鬆. 本音言う無邪気なペース適当に誤魔化している. 訴說真心話 以天真的步調 敷衍地蒙混著. だって どうだっていいって笑っても. 畢竟 即便 笑著 說隨便 怎樣 都好. まだ自分のことを愛したいんだって. 仍然渴望 深愛 自己啊. もがいているんでしょう? 你 仍 在 奮力掙扎 對吧? きっと 間違いだらけのストーリー. 肯定是如此 充滿錯誤的故事. 溺れそうな夜も一人じゃないから. 在 那幾乎溺斃的夜 晚 也 並 非孤身一人.

  1. 其他人也搜尋了