雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 主要故事人物 男性: エイミー 女性: エルマ. ヨルシカ【だから僕は音楽を辞めた】. 名為 エイミー 的青年回憶著人生、思考著自己的價值觀、思念著名為 エルマ 的女性. 踏上了人生最後一次的旅行,在遙遠的國家一邊旅行一邊創作. 把自己旅途中感受和思考出 ...

  2. 2024年8月13日 · 看見沒有人翻譯就獻醜了 ,若有錯誤歡迎指正 。. 「憂、燦々」 クリープハイプ /ヨルシカ. 小さな約束も守れないから 大きな欠伸でごまかしていたな. 因為連小小的約定都無法遵守 只能用大大的呵欠來掩飾呢. 小さな幸せも見つけられないから 大きな目 ...

  3. 2024年7月14日 · 「飛びくつがへる」據說是跳起來跌得四腳朝天的意思,不過我並沒有像詩中描述的那樣跳起來,而是一邊將眼前看到的枇杷果實與書上方正字型的枇杷兩相對照,心中感到一股說不出來的喜悅。

  4. 2024年2月26日 · 曲名:「星めぐる」 作詞:Misumi 作曲:Misumi 編曲:Misumi 歌:suis 譯:大棕熊不吃蜂蜜只.

  5. Licon / 立空:. 關於「藍二乘」為什麼翻譯成「模糊藍」,原因是歌曲的英文名稱為「blur」意思是模糊的意思,那接著我就去查了一下關於「blur blue」的圖片,看起來就像是天空,最後就採用了這個翻譯。. 至於網路上有其他不同的解釋我稍作一下整理: 1.藍二乘 ...

  6. 2022年4月26日 · 作曲:Tani Yuuki. 編曲:Tani Yuuki. 唄:Tani Yuuki. 中文翻譯: 月勳. 垂れ流したテレビの音. tare nagashi ta terebi no oto. 撥放著的電視聲. 溜めてしまった洗濯物は今日こそ. tame te shi matta sentaku mono wa kyou ko so.

  7. 2020年10月12日 · 作詞: 梶浦由記・LiSA. 作曲: 梶浦由記. 編曲: 梶浦由記. 歌: LiSA. 譯: 大棕熊不吃蜂蜜只吃 餡パン. MV / THE FIRST TAKE. さよなら ありがとう 声の限り. sayonara arigatou koe no kagiri. 傾聲道出「再見」以及「謝謝」 悲しみよりもっと大事なこと. kanashimi yori motto daijina koto. 我想對將要啟程的你們傳達. 去りゆく背中に伝えたくて. sariyuku senaka ni tsutaetakute. 比起難過悲傷來得重要的話. ぬくもりと痛みに間に合うように. nukumori to itami ni ma ni au youni. 希望趕在我還感受得到溫暖與痛楚時.

  1. 其他人也搜尋了