雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. GENERAL POWER OF ATTORNEY. 一般授權委託書. I, __ (1) __ ,of __ (2) __ ,hereby appoint __ (3) __ ,of __ (4) __ ,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect ...

  2. 公司從事這個業務已經有廿年的經驗,由於我們過去的經驗,因此我們是具有極佳的勝任能力來照顧您的權益。. 我們期望能收到您有關於此事的回覆。. Unit 5. 【表明對商品有興趣】. At present we are interested in your goods. 敝公司目前對貴公司的商品極有興趣 ...

  3. 1. 詳細貨物清單 Detail supply list. 2. 合同價格 Contract value. 序號 item 、型號 model 、尺寸 size 、 dimension 、數量 amount 、 unit 單價 unit price 總價 total price 、備註 remark 、貨物,運費 freight , transportation 、合同總額(含安裝費與稅金) Contract amount incl. VAT & installation. 3. 付款條件 payment conditions , payment terms. 4. 交貨地點 delivery place. 5. 發貨期 delivery time.

  4. 名片中常用的職稱中英文翻譯對照. 名片排版中經常使用到的 100 個職稱、職務、頭銜名稱的英文翻譯。. 董事長 Board Chairman. 總經理 General Manager. 副總經理 Vice General Manager. 總經理秘書 Secretary. 總經理助理 General Manager's Assistant. 市場行銷部經理 Manager of Marketing ...

  5. 常用財務分析公式 and 英文對照. 套用公式計算其實不難,真正的精隨在於如何判讀與解讀這些數字背後所呈現的意義. 就像解讀達文西密碼一般..待續... (1)財務結構Financial structure: 負債占資產比率=負債總額/資產總額。 Debt of long fund to bank property and equipment=total liabilities/total assets. 長期資金佔固定資產比率= (股東權益淨額+長期負債)/固定資產淨額。 Ratio of liabilities to assets= (net shareholder's equity+long-term liabilities)/net fixed assets.

  6. 一份完整的英文合約通常可以分為標題序文主文條款及結尾辭四大部份。 「標題在開宗明義地顯示合約的性質;「序文是用最簡單的說明大略介紹合約訂立的背景;「主文條款裏包括依各種合約性質的不同而約定的特殊條款以及不論何種類型合約都會出現的一般條款最後結尾辭則是當事人簽名前的一段文字為整份合約畫下句點。 以下分別就此四部份為說明。 一、合約的標題. 英文合約和中文合約都一樣,標題並不是一定要有的,因為當事人間的法律關係是用合約內容的各個條款來判斷,標題基本上不會產生任何影響。

  7. 他原本計畫到澳洲創業,但是去了發現,那裡是說英語的世界,他自認英文差、財力也不如人,所以 ... 美髮業外,1995年,他與台灣廠商合作成立化工廠,生產美容美髮染劑等材料;1997年,成立房地產公司;2001年成立婚紗攝影;在2003年,有感於當地5 ...