雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 2017年3月30日 · 要在香港有門店的話,可以去seviser,他們家有個每週特賣,這週特賣的就是夾萬,服務不錯 你要不去seviser官網看看吧,詳細點,我也說不大清楚 发布于 2017-03-30 17:39

  2. 2018年3月21日 · “呢”来自“尔”。与粤语“呢”相近的说法常见于附近的侗台语,但在其他汉语方言中类似说法也不罕见。郑伟《汉语方言指示词“尔”的共时分布与历史来源》对汉语方言的指示词“尔”进行了研究。以下是文章摘要:

  3. 2023年7月23日 · 片中的「知道」常翻译成「知」,「保险柜」翻译成「夾萬」。 如果是娱乐性更强一点的片子,比如华纳香港发行的《芭比》,翻译上就会更有粤语口语感。

  4. 所谓的“”,其实是“佮”gap3 > gaap3。. 我在整理HDCC的时候,很早就发现了“合”字有gap3音,但“合”字的这个音,释义是容量单位。. 随后又发现“佮”字,同样也读gap3,但释义就接近很多了。. “俗语合伙,皆佮之音义也。. 等一下, 佮读gap3,夹读gaap3 ...

  5. 本义就是“蝎”。 《说文解字》:,蟲也。 从厹,象形。 段玉裁注:“与虫部蠆(chài蝎子一类的毒虫)同,象形。 郭沫若《释五十》:“萬与蠆古本一字,乃假蝎之象形文为之。 ”《说文·虫部》:“蠆,毒虫也。 ”《诗·小雅·都人士》:“彼君子女,卷发如蠆。 ”郑玄笺:“蠆,蜇虫。 尾末揵然,似妇人发末曲上卷然。 《说文解字》 由于“”字早在甲骨文中就被借用作量词:“一万、百万、千万”,之后继续引申出众多的、极大、极多的意思:“排除万难、万国来朝、万分紧张”,我们称为假借义。

  6. 说话的时候中英夾杂(广州话+英语),書面偏好英语,已经成为香港人的生活方式 就像我们日常用的是繁体字,但也懂简化字一样道理 但普通话是中华民族的共同语言,我并不反对学习普通话

  7. 你想怎麼造「」字呢? 10000个一嗎? 即使是「万」,也是因為同音假借,既然本字其實根本沒有過,也就不能談訛變或未訛變,更何況在歷史上有旹期是以「萬」做大寫「万」作小寫 [7],同旹用二字。 如果硬要說萬有何訛變,大概只有可能在戰國文字中下添「冂」形,隸書以後把頭部內「×」形攺成「十」字成「田」形(這一點也是常見的隸變規律,「恖」→「思」 [8],但這个確實可以算作隸書之訛,大概。 ),最初下部和禺同形,除這兩點外沒什麼可以詬病。 而簡化字把為存「萬」字本義的「蠆」簡化為虿「虿」卻十分值得批評。

  1. 其他人也搜尋了