雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 首先一点 《亲爱的玛嘉烈》中的玛嘉烈是有两个原型. 其一 是以英皇 伊丽莎白二世 的妹妹玛嘉烈公主(the Princess Margaret)为原型而创作的. 其二 是黄伟文在欧洲乘坐火车时遇到的一位弹结他的音乐青年. 先说第二个原型. 我甚至有印象曾经看到过黄伟文说过 这 ...

  2. Coser. 如何评价这位在漫展COS哈马斯成员的B站用户? [图片] [图片] [图片] 显示全部 . 关注者. 1,255. 被浏览. 4,869,740. 849 个回答. 默认排序. 孙吃好饭. 一名b站博主在平顶山漫展cos以色列国防军. 他的视频没有删,账号一直正常更新。 发布于 2024-04-10 04:51. 殷浩天. 所有命运赐予的礼物都应该在高位变现. b站的低龄化真的已经蔓延到知乎了。 只能说一个版本有一个版本的玩法,我是真的跟不上当前版本了。 遥想十几年前就因为我的回族身份,哪怕我已经世俗化到无大肉不欢这个层次,但是依旧免不了在生活中遇到一些异样的眼光以及各种部门的关怀与问候。

  3. 48. 被浏览. 115,862. 19 个回答. 缘缘君. 很多名著所反映的主题现在看来稀疏平常,可是在当时却做到了第一。 比如《包法利夫人》是第一部揭露脱离现实的浪漫主义文学对人的危害的作品,作品一问世就引起了不小的震动。 女主爱玛从小是乖乖女,被父亲送去贵族学校接受上流社会的淑女教育。 她喜欢浪漫,爱读浪漫小说,喜欢不着边际的幻想。 后因家庭变故,嫁给了生活乏味的经济适用男包法利医生,过上了没有激情和浪漫的柴米油盐生活。 爱玛不甘寂寞,先后与两个男人偷情,为了满足和情人幽会的开销和穿华服的费用,不惜借高利贷,最后被债主逼上门来,服毒自尽。 再看,简奥斯汀的《傲慢与偏见》可算得上是霸道总裁独宠女主类小说的鼻祖了。

  4. 2024年4月4日 · 945. 被浏览. 2,708,824. 347 个回答. 默认排序. 知乎用户. 5177 人赞同了该回答. 之前某些人看到中国人在“侵华日军第七三一部队罪证陈列馆”排起长队,就破口大骂中国人搞仇恨教育,是义和团,现在天父杀天兄,坐等精日跟精美对线。 发布于 2024-04-04 21:19. 忧伤的白牛奶. 保持谦卑,保持高尚,保持神圣. 5915 人赞同了该回答. 哥们儿刚在推上和鬼子战斗爽完,讲一下和日本人骂战他们容易破防的点. 日本人是不耻于给美国人当狗的,所以你给“American Daddy”搬出来他们其实没啥反应,有些嘴硬的还会说美国人在远东国际军事法庭上收集的证据和Google上边写的词条都是因为美国爹被 commie 渗透了.

  5. 2019年4月11日 · 21. 被浏览. 323,538. 5 个回答. 默认排序. 我幸. 凌晨四点钟,我看见海棠花未眠。 97 人赞同了该回答. 原文应该是暮光之城里出现的. I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever. 翻译过来应该是. 浮世三千, 吾爱有三,日 ,月与卿,日为朝,月为暮, 卿为朝朝暮暮 。 还有另一种. 世之万物,吾爱有三: 一为日,二为月,三为汝; 日出昼也,月升夜也,爱汝恒也。 编辑于 2019-04-11 17:59. 一页天书. 不爱说话,喜欢搞一些不明觉厉之事的小淘气. 21 人赞同了该回答.

  6. 159. 被浏览. 371,120. 110 个回答. 知乎用户. 大家一定不要看其他人的观感,什么狗血、烂尾、俗套之类的说法,就对这部剧嗤之以鼻。 你一定要去看看再给出自己的看法。 已经更新完第十六集观后感. 深夜,刚追完一集。 答案:心满意足. 追这部剧,是因为这部剧有三个人,第一个人自然是编剧朴智恩。 从《来自星星的你》到《蓝色大海的传说》,再到《爱的迫降》,朴智恩从来不让人失望,而且出手就是爆款。 第二个人是金秀贤,都敏俊教授挑剧本的能力一直很可以,而且在韩国一众花瓶中,教授是难得的演技派。 第三个是金智媛,无他,唯颜耳。 开剧三分钟,是失望的,俗套的爱情故事,俗套的告白,俗套的甜蜜。 然而,随着剧情加深,编剧开始逐渐上强度。 第一集在我看来主要有两个点:

  7. 我所知世界的普通的旁白. 127 人赞同了该回答. 英语里有个词,叫“Chinaman”,通常直译为“中国佬”。 这个词一开始并无特殊涵义,但随着19世纪末20世纪初美国社会愈演愈烈的排华情绪,这个词开始带有蔑称意味,并被用来广泛蔑称所有东亚面孔的人,无论其对象是否有华人血统。 “ 昂撒 ”一词语境的演变路径和“Chinaman”类似,随着社会情绪的变化,被广泛用于指代“说英语的白人”,并带有明显的蔑称性质。 区别在于,由于在讨论古代昂撒人时往往会伴有明显的罗马中心视角,“昂撒”一词本身可能就容易向“蛮夷”一词滑坡。 有些答主可能没理解题主的困惑所在,也可能是 揣着明白装糊涂 。 这个问题与其说是讨论历史或民族,不如说是一个传播学问题。