雅虎香港 搜尋

  1. 大約 50 個搜尋結果

  1. 2016年10月4日 · 英語學院委託港大訪問500名市民,探討港人英語水平,發現只有不到一半人士可正確串出名詞「advice」,甚至有人把「吹水」繙譯為「blow water」、「笑死我」繙譯為「laugh die me」。. 另外僅有約一成人答對「請參考附件」的英文為「Attached is the document」。. 更 ...

  2. 2016年5月20日 · More British children should learn Mandarin. (學習英語是這些中國六歲兒童教育的重要一環,應該有更多的英國孩子學習普通話。. ). 「普通話」的英文是Putonghua還是Mandarin﹖應該說這漢語方言在內地叫「普通話」,英文應該繙譯它為Putonghua;在台灣稱之為「國語 ...

  3. 2018年6月13日 · 培訓機長Ron指,作為一名有責任的機師,臨飛前就要有以下工作需要處理。. 1. 飛前的簡報會 預告不穩定氣流. 一般在飛行前三小時,機師就要準備當天的工作。. 起飛前,機師需要在簽派室舉行航班簡報會,討論航班是否有特別事項注意,如研究天氣、油量等 ...

    • 喝湯= drink soup?正確用法:eat soup。西方的湯以濃湯為主,對他們來說,自然就不像在中國文化裡,湯多半是清湯,用「喝」的。
    • 擦香水= spread perfume?正確用法:wear perfume。在英文中,有許多衣物也都是用 wear 這個字,例如中文常說的「戴帽子」,英文也是 wear a hat,戴眼鏡 (wear glasses)、戴手套 (wear gloves) 也同理,另外,像是擦防曬乳也可以用 “wear sun screen” 來表示,就連化妝出門,也是用 “wear makeup” 喔!
    • 提出申請= raise an application?正確用法:submit an application。這裡的「提出」也可以用 file, make, send in 來表示,raise 也有提出的意思,但會用在像:“raise aquestion” (提出問題)、“raise a request” (提出要求) 等情況。
    • 濃茶= thick tea?正確用法:strong tea。形容飲料的濃烈程度,會用 strong 和 weak 來表示,淡茶= weak tea,又如中文的「烈酒」,在英文中也是 strong alcohol,而不是 wild 或其他的字。
  4. 2016年7月26日 · 射波. 職場流行以「射波」來形容職員突然請假,把工作卸給同事,但英文則是bunk off,即在未經准許的情況下早退:. He decided to bunk off early this Friday!. 4. A字膊. 大家多用「A字膊」來形容沒有膊頭和腰骨,經常「卸膊」的人,但A字膊當然不是英文,可以用pass the ...

  5. 2021年7月15日 · 恒基地產 (00012) 2017年投得中環美利道2號的商業地王,恒地最新公布美利道商業項目命名為The Henderson。. 恒地指,The Henderson預計2023年落成,總樓面面積465,000平方呎,並交由扎哈‧哈迪德建築事務所(Zaha Hadid Architects)設計,號稱以「洋紫荊含苞待放的形態 ...

  6. 2016年3月29日 · 我要打包!牛排三成熟!我要荷包蛋!到國外餐聽吃飯總會顫抖,不知道該怎麼表達嗎?VT準備了實用的餐廳英文用語讓你以後用英文流利的點餐! 相片來源:VoiceTube 1. reserve 訂位 訂位的時候,可以用動詞 reserve 或 book 來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table 而非 chair 喔!