雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 形容詞 social 有「社交的,交際的」的意思,而 distance (距離) 作為動詞使用時表示「疏遠;保持距離」,所以 social distancing 就是「保持社交距離」。 social distancing 包含少出門、少參加聚會、少與人接觸,並且與他人保持兩公尺以上的安全距離,以此降低肢體 ...

  2. 2020年4月8日 · 社交距離即是刻意地增加人與人之間的實際距離以便避免散播疾病。 與他人保持至少 6 英尺的距離可減少感染新冠肺炎的機率。 distance(v.)保持距離

  3. 2021年1月25日 · 社交距離即是刻意地增加人與人之間的實際距離以便避免散播疾病。 與他人保持至少6英尺的距離可減少感染新冠肺炎的機率。 distance (v.)

  4. 2020年4月6日 · 社交距離即是刻意地增加人與人之間的實際距離以便避免散播疾病。 與他人保持至少6英尺的距離可減少感染新冠肺炎的機率。 distance (v.) 保持距離 這裡distance作為動詞使用,意指「保持距離」,也可作為名詞,如keep a distance,兩者差異是詞性不同。 distant則是形容詞意指距離遙遠的」;還有個同義詞是remote最近因應疫情流行的遠距教學工作英文表達便是remote education/work,但不可用distant替換。 deliberately (adv.) 故意地;刻意地 這個單字通常用於負面的語意表達。 不過在a deliberate decision這個片語中,則有「審慎的;沈穩的」意思。

  5. 2020年12月3日 · 本來就是距離在疫情期間常出現保持社交距離的陳述這時該用social distancing而也因為是實體上的保持距離所以也可以說為physical distancing。 請注意因為重點是要保持距離,所以不使用名詞的distance,而使用動詞的distancing。

  6. 2020年8月7日 · 另外指揮中心經常提醒民眾要保持社交安全距離」,這種措施的英文則是 social distancing其中 distancing 是從動詞 distance保持距離變化而來。 例如:

  7. SOCIAL DISTANCING翻譯保持社交距離。 了解更多。