搜尋結果
2024年3月20日 · 連載《神鵰俠侶》期間,金庸曾因病停寫兩天,讀者紛紛致電追問,令金庸不得不抱病爬格子。 金庸一生創作15部武俠小說,曾在公開場合表示,「俠義」在現代中國社會已蕩然無存,希望透過武俠小說把中華民族這種精神傳承下去。
2024年3月17日 · 小時看《射鵰》 打開閱讀大門. 張說小時候並非「愛讀書的小孩」,但一口氣讀完《射鵰英雄傳》,夢想成為郭靖。 金庸作品亦為她「打開閱讀大門」,歷史書中枯燥的字成為活生生的人,「郭靖和黃蓉接觸的是真實歷史人物,他們的命運都受到真實歷史影響」,透過金庸,她對宋元明歷史有更深認識。 大學時赴英國修讀美術史,畢業後進入博物館工作,張菁在此結識瑞典譯者郝玉青 (Anna Holmwood)。 郝2012年發起《射鵰三部曲》翻譯項目,並翻譯了《射鵰英雄傳》第一卷,後邀請張菁一同翻譯。 張回憶收到邀請時,「想也沒想,就已經答應」。 中文隨時換視角 譯英需改句子結構. 「我希望做到英文讀者都可以一口氣讀完金庸小說。
2024年3月17日 · 《神鵰俠侶》主角楊過便是如此,黃蓉為其取名「過」,寓意「過而改之」,不要重蹈父親楊康覆轍。 張菁說,中國人起名很少會用「過」,中文讀者閱讀時一下子就能讀出這個人物一定是背負了父輩的過錯,若單純音譯則無法體現,希望譯名能「好似 ...
2024年3月17日 · 在香港土生土長的張菁於小時候愛上金庸作品,如今是《射鵰三部曲》譯者,有份參與翻譯《射鵰英雄傳》,正獨譯《神鵰俠侶》。站在楊過及小龍女的雕塑前,她說最希望能將小時候閱讀金庸的樂趣傳遞給英文世界的讀者。(朱安妮攝)
2024年4月15日 · 嘉興市政府於3月11日在嘉興南湖發布廳舉行文化交流論壇,邀請中國武俠文學學會副會長、金庸小說研究專家陳墨,著名導演張紀中,《射鵰英雄傳》和《神鵰俠侶》英文版譯者張菁等人分別發言,討論金庸文化的豐富內涵和獨特魅力。
2024年1月6日 · 劉德華預告兩年內實踐導演夢 劇本三選一 或翻拍《神鵰俠侶》. [2024.01.06] 發表 推文. 劉德華表示目標2026年前執導電影。. (攝影/記者:鍾一虹). 林家棟與劉德華相隔10年再合作,稱默契有增無減。. (攝影/記者:鍾一虹). 劉雅瑟大讚華仔每個細節也 ...
2024年3月10日 · 金庸百歲冥誕 筆下武俠闖全球IP界. [2024.03.10] 發表 推文. 文學泰斗金庸在1955年發表首部武俠小說《書劍恩仇錄》,直至1972年寫畢《鹿鼎記》封筆。. 今年是他100歲冥誕,香港金庸館已計劃紀念活動。. (資料圖片). 今日 (3月10日)是金庸100歲冥誕,香港金庸館 ...