雅虎香港 搜尋

搜尋結果

  1. 以下顏色代表不同主唱部份的歌詞: AZALEA 黑澤黛雅 松浦果南 國木田花丸 Why do I think? Why do I think? 彷彿躋身 進溫暖的夢與境 彷彿修飾 到得了思緒病症 彷彿急需 要仔細傾聽 頃刻心跳聲 更加急速去呼應 忐忑心思 已不配當下背景 偏偏心聲 卻想要得到驗證 新鮮感於 片刻已急劇躍升 可否解釋 這相對 ...

  2. 若行文時找不到已習用的香港通用譯名,要自行翻譯,我們建議大家依從以下原則:. /k-/:可對應粵音g聲母,例如譯「古」、「哥」、「歌」等字,「克」字還可接受(粵音k韻尾且送氣感較強),不譯粵音f聲母的「」、「庫」、h聲母的「可」、零聲母的「柯 ...

  3. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2011年11月1日,卻待至12月27日(鏡音鈴、連的生日)才公開。 塡詞人先在「同人空港」論壇上發佈這作品。 2012年6月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《全靈魂全心思》時,亦在詞集內收錄這詞作。 這歌詞是《心》的姊妹作。

  4. (日文)詞:HoneyWorks 原唱:神谷浩史、戶松遙、梶裕貴、阿澄佳奈、鈴村健一、豐崎愛生. 歌詞. 男:可 靠近我共渡 你知嘛? 女:聽到 你發言 正靠近着 你知嘛? 〔到白讀倒〕. 合:One Two Three Four. 男:眨眼已進冬季 〔眨讀閘〕. 女:亦快聖誕休假. 男:祈求隨人潮蕩嘛? 女:能留家中可以喇. 男:就約遍各位嘛? 女:明明良辰唯獨彼此得喇. 男:人家講講笑咋過二人日喇. 女: (白)衰人~ 男:預約了兩位喇. 女:望着舖格已驚訝. 男:排場還難融入啊. 女:何勞這麼的貴價. 男:望望要吃哪些嘛? 女:神情徘徊難唸的餐牌啊. 合:唯有認同 仍不夠風雅. 女:漆黑中披雪這東京塔. 男:閃粉般閃爍 你眼中 即爆發.

  5. 內木一郎的V家歌曲詞作,完成於2011年10月17日。 2012年6月,塡詞人以同人誌形式,出版同人詞集《全靈魂全心思》時,把這詞作附錄於《文學少年的憂鬱 (京橋魯拜集版)》之後。 塡詞人指,這歌詞以劉以鬯的《酒徒》爲主要元素,並摻雜了其他香港文學的碎片。

  6. 歌詞. 相思嘆哀哉 春秋遍厄災. 追憶似苦海 何以美哉?. 亂禍俗塵沒了期. 將軍舞姬不怕死聚與離. 始終也難避. 薄命人日夕以對. 亂局又襲來但求共對相伴隨. 化鴛侶同逐太虛.

  7. 歌詞. 若果心裏 仍常念當天那貴重友情. 我不怕世界裏的驗證. 夢境之中 從平地彼此再眺望太陽. 又再與你相呼應. 今天我心境 翻起悲歡只因我眼睛. 交織了心聲 盼你每日傾心細聽. 當天那溫馨 記於心坎彷彿節拍聲. 哼出這歌聲 求與你繼續唱着《 並 》 Yia~ .

  1. 其他人也搜尋了